If you wanna sell a bunch of useless crap to fat losers in Alabama and bored housewives in Iowa, feed their dreams. | Open Subtitles | إذا كنت تريد بيع حفنة من حماقة غير مجدية الخاسرين الدهون في ولاية ألاباما وربات البيوت بالملل في ولاية ايوا، |
All right, look, it's useless me trying to answer your points. | Open Subtitles | حسناً ، يبدو أنها غير مجدية محاولتي للإجابة على النقاط |
If you know my mistress, you know such attempts are futile. | Open Subtitles | إذا كنت تعرف لي عشيقة، تعلمون هذه المحاولات غير مجدية. |
It makes fighting back or attempting escape futile and dangerous to civilians. | Open Subtitles | انها تجعل محاولة القتال او الهروب غير مجدية وخطيرة على المدنيين. |
The Committee is also concerned about the rare number of convictions and the lack of follow-up to protection orders, rendering them largely ineffective. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية. |
And if for some reason the Fuentes brothers show up tonight, then they've already seen my face, so I'm useless. | Open Subtitles | و حتى إن ظهر الأخوان الليلة لسبب ما فهما شاهدا وجهي من قبل لذلك أنا غير مجدية هنا |
The Key-card is useless to us without the means of reaching Cybertron, which we at present do not possess. | Open Subtitles | على بطاقة المفتاح غير مجدية لنا ،بدون وسائل للوصول إلى سايبرترون نحن في الوقت الحاضر لا نملك |
In their view, reservations could disrupt the whole procedure and render the mechanism useless. | UN | ومن رأيهم، أن التحفظات من شأنها أن تعطل اﻹجراء بأسره وأن تجعل اﻵلية غير مجدية. |
Reality has shown that partial measures are useless. | UN | وأظهرت الحقائق أن التدابير الجزئية غير مجدية. |
Unilateral measures were useless and served only to make the problem worse. | UN | فالتدابير الانفرادية غير مجدية ولا تؤدي إلا إلى تفاقم المشكلة. |
While domestic remedies were useless and ineffective in the first place they had simply become unavailable. | UN | فإذا كانت سبل الانتصاف المحلية غير مجدية وغير فعالة في ما مضى فهي اليوم غير متاحة. |
The States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. | UN | ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية. |
The States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. | UN | ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية. |
According to this view, it would be a futile and time-consuming exercise to draft detailed articles that were intended to serve as the basis for a convention. | UN | وحسب ما ذهب إليه هذا الرأي، فسيكون العكوف على وضع مشروع مواد تفصيلية يقصد بها أن تشكل أساسا لاتفاقية ممارسة غير مجدية ومضيعة للوقت. |
The Committee is also concerned about the rare number of convictions and the lack of follow-up to protection orders, rendering them largely ineffective. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية. |
Nonetheless, evidence has shown that while such policies are ineffective in reducing the number of migrants, they certainly contribute to their vulnerability. | UN | غير أن الأدلة أثبتت أن مثل هذه السياسات غير مجدية في الحد من عدد المهاجرين، لكنها بلا شك تسهم في ضعفهم. |
Since then, continuous but fruitless efforts have been made by the international community to restore the legitimate Government. | UN | ومنذ ذلك الحين، بذل المجتمع الدولي جهودا مستمرة - وإن كانت غير مجدية - ﻹعادة الحكومة الشرعية. |
useless attempt to impose order on random, meaningless data. | Open Subtitles | محاولة غير مجدية لفرض النظام على البيانات , ومعنى عشوائي. |
Penalties would differentially distort operations' cost-structures and would be an inefficient way to stimulate innovation in environmental management. | UN | وستشوه العقوبات بصورة متباينة هياكل تكاليف العمليات وستكون طريقة غير مجدية لحفز الابتكار في مجال الادارة البيئية. |
This approach, which should be the main focus of the CD, will save us from bogging down into unproductive debates. | UN | إن هذا النهج، الذي ينبغي أن يشكل محور التركيز الرئيسي للمؤتمر، سينقذنا من التخبط في نقاشات غير مجدية. |
The politicization of human rights was counterproductive and only heightened tensions. | UN | وأكّد أن تسييس حقوق الإنسان ممارسة غير مجدية ولايؤدي إلا إلى تأجيج التوترات. |
Day after day, we persist in pursuing strategies that are clearly not working. | UN | ونصر يوما بعد يوم، على اتباع استراتيجيات من الواضح أنها غير مجدية. |
Any attempt to broaden the scope of the Register, before all Members of the United Nations are comfortable with its current format, could be counter-productive. | UN | وكل محاولة لتوسيع نطاق السجل قبل أن تصبح كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مرتاحة لشكله الحالي يمكن أن تكون غير مجدية. |
The Japanese delegation should realize that any attempt by his country to conceal its actions would be in vain and would in no way help it to take on greater responsibilities within the international community. | UN | ويذكّر المتكلم ممثل اليابان أن كل محاولة لغض الطرف عن هذه الأعمال غير مجدية ولن تساعده على تولي مسؤوليات أكبر داخل المجتمع الدولي. |
I invite my Palestinian colleagues to discontinue unhelpful rhetoric and utilize the current momentum for peace. | UN | وأنا أدعو زملائي الفلسطينيين إلى التوقف عن استخدام ألفاظ غير مجدية وإلى الاستفادة من الزخم الحالي للسلام. |
Obviously (vertical), delimitation is possible in the case of airspace by drawing lines vertically along territorial borders, but such artificial lines are not useful in the case of the atmosphere (air), which moves beyond borders in line with " atmospheric circulations " and " jet streams " . | UN | ومن الواضح أنه يمكن رسم حدود (عمودية) بالنسبة للمجال الجوي برسم خطوط عمودية على امتداد الحدود الإقليمية، إلا أن هذه الخطوط المصطنعة غير مجدية بالنسبة للغلاف الجوي (الهواء) الذي يتنقل إلى ما وراء الحدود حسب ' ' تحركات الغلاف الجوي`` و ' ' التيارات الهوائية المتدفقة``. |
A number of countries outside of Europe did not admit electronic evidence at all, making the prosecution of cybercrime, and any other crime evidenced by electronic information, unfeasible. | UN | ولا يعترف عدد من البلدان خارج أوروبا بالأدلة الإلكترونية على الإطلاق، مما يجعل الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم السيبرانية وسائر الجرائم المثبتة بأدلةٍ من المعلومات الإلكترونية غير مجدية. |
The category included methyl bromide uses with acknowledged alternatives that were considered by the nominating Party not to be feasible on economic grounds. | UN | واشتملت الفئة على استخدامات لبروميد الميثيل مع بدائل معترف بها اعتبرها الطرف المرشِح غير مجدية لدواعي اقتصادية. |