I mean, you haven't texted me a pic of an unlikely animal friendship in, like, 48 hours. | Open Subtitles | أقصد، أنتِ لم ترسلي إلى صورة لصداقات غير محتملة بين الحيوانات مند 48 ساعة تقريباً. |
Precautions may be taken with a view to that outcome being prevented, but it may remain a possibility, even though undesired and indeed unlikely. | UN | ويمكن اتخاذ احتياطات بهدف منع حدوث النتيجة، ولكنها قد تظل ممكنة وإن كانت غير مرغوبة وبالفعل غير محتملة. |
:: The trajectory of costs is wholly unsustainable. | UN | :: يتصاعد مسار التكاليف إلى مستويات غير محتملة إطلاقا. |
The current version of the DSF uses explicit limits on the net present value of external debt, above which external debt is considered unsustainable. | UN | فالصيغة الحالية لهذا الإطار تفرض حدوداً واضحة للقيمة الحالية الصافية للديون الخارجية، حيث تُعتبر الديون الخارجية، إذا تجاوزت تلك الحدود، غير محتملة. |
However, the economic situation in many countries in the continent remains highly intolerable and very unsatisfactory. | UN | غير أن الحالة الاقتصادية في كثير من بلدان القارة تظل غير محتملة بدرجة كبيرة وغير مرضية بصورة بالغة. |
If the stench is so unbearable, wrap a cloth around your nose. | Open Subtitles | لو كانت الرائحة غير محتملة ، ضع قطعة قماش في أنفها |
This has been a year marked by dramatic developments, developments that seemed improbable just a short time ago. | UN | لقد اتسم هذا العام بتطورات مثيرة، وهي تطورات كانت تبـــدو غير محتملة قبل فترة وجيزة فقط. |
Without community involvement, coordinated solutions are unlikely. | UN | وبدون مشاركة الجماعة تكون الحلول المنسقة غير محتملة. |
All are unlikely sources of recyclable antimony. | UN | وهي كلها مصادر غير محتملة للأنتيمون الذي يدخل في عملية إعادة التدوير. |
All are unlikely sources of recyclable antimony. | UN | وهي كلها مصادر غير محتملة للأنتيمون الذي يدخل في عملية إعادة التدوير. |
Oh, well we'll keep that in mind in the unlikely event of a disaster. | Open Subtitles | حسناً سوف نضع ذلك في الأعتبار في حال حدوث كوارث غير محتملة |
A persistent effort to pursue debt relief for countries facing unsustainable debt burdens was thus advocated. | UN | وتمت المطالبة ببذل جهود متواصلة لمتابعة تخفيف ديون البلدان التي تعاني من أعباء ديون غير محتملة. |
All indicators showed that the Sudan's external debt was indeed unsustainable. | UN | وتبين كل المؤشرات أن ديون السودان الخارجية هي فعلا غير محتملة. |
This situation is economically unsustainable, politically unviable and morally unacceptable. | UN | وهذه الحالة غير محتملة اقتصاديا وغير مجدية سياسيا وغير مقبولة أخلاقيا. |
78. The Group stresses the need to find an urgent and pragmatic solution to the burden of external debt, which has reached unsustainable proportions. | UN | 78 - ويؤكد الفريق ضرورة إيجاد حل عملي عاجل لعبء الدين الخارجي الذي بلغ أحجاما غير محتملة. |
They also expressed concern that this resulted in heavy retaliation by the Israeli side, causing an intolerable situation for all civilians. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء ما يستتبعه ذلك من رد عنيف من الجانب الإسرائيلي، مما يسبب حالة غير محتملة لجميع المدنيين. |
This further perpetuates intolerable situations of violence at work. | UN | ومؤدى ذلك إمعان في إدامة أوضاع غير محتملة للعنف في مكان مزاولة العمل. |
For many countries, it is an intolerable burden. | UN | وهي تتحول بالنسبة لكثير من البلدان إلى أعباء غير محتملة. |
Some countries, however, have ended up with unbearable debt burdens. | UN | بيد أن بعض البلدان ألفت نفسها في نهاية المطاف مثقلة بأعباء غير محتملة من الديون. |
It was the responsibility of the Security Council to ensure, before sanctions were imposed, that they would not make life unbearable for the vulnerable. | UN | ومجلس الأمن مسؤول عن أن يكفل، قبل فرض الجزاءات، أنها لن تجعل حياة الضعفاء غير محتملة. |
In Athens, living conditions can become unbearable due to stress. | UN | وفي أثينا يمكن أن تصبح ظروف الحياة غير محتملة بسبب التوتر. |
The proper distinction was rather between events that were certain and those that were less than certain, and possibly quite improbable. | UN | والتمييز السليم هو بين أحداث مؤكدة وأخرى أقل تأكيدا، أو قل ربما كانت غير محتملة تماما. |
Yet it appears to us that the larger nations of the world only take decisive steps to cope with this situation when it has become untenable for themselves. | UN | ومع ذلك يبدو لنا أن أكبر دول العالم لا تتخذ خطوات حاسمة لمواجهة هذه الحالة إلا عندما تصبح غير محتملة لديها. |
The idea of him spending his money on fancy objects just seemed so implausible. | Open Subtitles | كانت فكرة أن ينفق أمواله على أشياء فخمة، فكرة غير محتملة |