"غير محتملة" - Translation from Arabic to English

    • unlikely
        
    • unsustainable
        
    • intolerable
        
    • unbearable
        
    • improbable
        
    • untenable
        
    • implausible
        
    • tubs
        
    I mean, you haven't texted me a pic of an unlikely animal friendship in, like, 48 hours. Open Subtitles أقصد، أنتِ لم ترسلي إلى صورة لصداقات غير محتملة بين الحيوانات مند 48 ساعة تقريباً.
    Precautions may be taken with a view to that outcome being prevented, but it may remain a possibility, even though undesired and indeed unlikely. UN ويمكن اتخاذ احتياطات بهدف منع حدوث النتيجة، ولكنها قد تظل ممكنة وإن كانت غير مرغوبة وبالفعل غير محتملة.
    :: The trajectory of costs is wholly unsustainable. UN :: يتصاعد مسار التكاليف إلى مستويات غير محتملة إطلاقا.
    The current version of the DSF uses explicit limits on the net present value of external debt, above which external debt is considered unsustainable. UN فالصيغة الحالية لهذا الإطار تفرض حدوداً واضحة للقيمة الحالية الصافية للديون الخارجية، حيث تُعتبر الديون الخارجية، إذا تجاوزت تلك الحدود، غير محتملة.
    However, the economic situation in many countries in the continent remains highly intolerable and very unsatisfactory. UN غير أن الحالة الاقتصادية في كثير من بلدان القارة تظل غير محتملة بدرجة كبيرة وغير مرضية بصورة بالغة.
    If the stench is so unbearable, wrap a cloth around your nose. Open Subtitles لو كانت الرائحة غير محتملة ، ضع قطعة قماش في أنفها
    This has been a year marked by dramatic developments, developments that seemed improbable just a short time ago. UN لقد اتسم هذا العام بتطورات مثيرة، وهي تطورات كانت تبـــدو غير محتملة قبل فترة وجيزة فقط.
    Without community involvement, coordinated solutions are unlikely. UN وبدون مشاركة الجماعة تكون الحلول المنسقة غير محتملة.
    All are unlikely sources of recyclable antimony. UN وهي كلها مصادر غير محتملة للأنتيمون الذي يدخل في عملية إعادة التدوير.
    All are unlikely sources of recyclable antimony. UN وهي كلها مصادر غير محتملة للأنتيمون الذي يدخل في عملية إعادة التدوير.
    Oh, well we'll keep that in mind in the unlikely event of a disaster. Open Subtitles حسناً سوف نضع ذلك في الأعتبار في حال حدوث كوارث غير محتملة
    A persistent effort to pursue debt relief for countries facing unsustainable debt burdens was thus advocated. UN وتمت المطالبة ببذل جهود متواصلة لمتابعة تخفيف ديون البلدان التي تعاني من أعباء ديون غير محتملة.
    All indicators showed that the Sudan's external debt was indeed unsustainable. UN وتبين كل المؤشرات أن ديون السودان الخارجية هي فعلا غير محتملة.
    This situation is economically unsustainable, politically unviable and morally unacceptable. UN وهذه الحالة غير محتملة اقتصاديا وغير مجدية سياسيا وغير مقبولة أخلاقيا.
    78. The Group stresses the need to find an urgent and pragmatic solution to the burden of external debt, which has reached unsustainable proportions. UN 78 - ويؤكد الفريق ضرورة إيجاد حل عملي عاجل لعبء الدين الخارجي الذي بلغ أحجاما غير محتملة.
    They also expressed concern that this resulted in heavy retaliation by the Israeli side, causing an intolerable situation for all civilians. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما يستتبعه ذلك من رد عنيف من الجانب الإسرائيلي، مما يسبب حالة غير محتملة لجميع المدنيين.
    This further perpetuates intolerable situations of violence at work. UN ومؤدى ذلك إمعان في إدامة أوضاع غير محتملة للعنف في مكان مزاولة العمل.
    For many countries, it is an intolerable burden. UN وهي تتحول بالنسبة لكثير من البلدان إلى أعباء غير محتملة.
    Some countries, however, have ended up with unbearable debt burdens. UN بيد أن بعض البلدان ألفت نفسها في نهاية المطاف مثقلة بأعباء غير محتملة من الديون.
    It was the responsibility of the Security Council to ensure, before sanctions were imposed, that they would not make life unbearable for the vulnerable. UN ومجلس الأمن مسؤول عن أن يكفل، قبل فرض الجزاءات، أنها لن تجعل حياة الضعفاء غير محتملة.
    In Athens, living conditions can become unbearable due to stress. UN وفي أثينا يمكن أن تصبح ظروف الحياة غير محتملة بسبب التوتر.
    The proper distinction was rather between events that were certain and those that were less than certain, and possibly quite improbable. UN والتمييز السليم هو بين أحداث مؤكدة وأخرى أقل تأكيدا، أو قل ربما كانت غير محتملة تماما.
    Yet it appears to us that the larger nations of the world only take decisive steps to cope with this situation when it has become untenable for themselves. UN ومع ذلك يبدو لنا أن أكبر دول العالم لا تتخذ خطوات حاسمة لمواجهة هذه الحالة إلا عندما تصبح غير محتملة لديها.
    The idea of him spending his money on fancy objects just seemed so implausible. Open Subtitles ‫كانت فكرة أن ينفق أمواله على أشياء فخمة، فكرة غير محتملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more