If i find my faith in you has been misplaced. | Open Subtitles | إذا وجدت إيماني فيكم كان في غير محله. يفهم؟ |
Unfortunately, we somehow misplaced the key to the trunk. | Open Subtitles | للأسف، نحن بطريقة ما غير محله مفتاح الجذع. |
It would only have served misplaced vengeance. We are better than this. | Open Subtitles | إنما كان سيخدم ثأر في غير محله إننا أفضل من هذا.. |
Using a funding resolution to legislate a settlement was inappropriate and should be avoided, as it politicized the work of the Fifth Committee. | UN | وإن استخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع تسوية ما أمر في غير محله ويجب تحاشيه، لأنه يؤدي إلى تسييس عمل اللجنة الخامسة. |
Statements that cast doubt on my country's cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) are out of place and not truthful. | UN | وإن تشكيكها بموقف بلادي من مسألة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يأتي في غير محله وخارج سياق الوقائع والحقائق. |
Steps should be taken to avoid the undue rise of fear of crime or the stigmatization of the target groups. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتجنب الفزع المتزايد في غير محله من الجريمة، أو وصم الفئات المستهدفة. |
Radical extremism has created an environment in which cultural and religious misunderstandings and misplaced anger have claimed the lives of thousands. | UN | فلقد أوجد التطرف الأصولي بيئة أودت فيها الخلافات الثقافية والدينية والغضب في غير محله بحياة الآلاف من البشر. |
In his Government’s view, such criticism was misplaced. | UN | هذا الانتقاد هو، في رأي حكومته، في غير محله. |
The concern expressed in both statements is misplaced and the blame for not moving forward in the peace process between Eritrea and Ethiopia ought to be placed where it belongs. | UN | فالقلق المعرب عنه في كلا البيانين في غير محله واللوم في عدم المضي قدماً في تنفيذ عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا يجب أن يلقى على الطرف المسؤول. |
The considerable emphasis placed on reconciliation of couples in order to reduce the divorce rate was misplaced since the cause of the breakdown of the marriage might well indicate the need for the marriage to be dissolved. | UN | وتابعت قائلة إن التركيز الكبير المنصب على التوفيق بين الأزواج بغية تخفيض معدل الطلاق هو تركيز في غير محله نظرا لأن سبب انهيار الزواج يمكن أن يكون دلالة على ضرورة فسخ ذلك الزواج. |
Since the courts had refused even to examine his application, the State party's invocation of that article was misplaced. | UN | ونظراً إلى أن المحاكم قد رفضت حتى النظر في الدعوى التي قدمها، فإن تذرع الدولة الطرف بتلك المادة هو تذرع في غير محله. |
That has not been due to any misplaced sense of national self-importance. | UN | ولا أقول ذلك بدافع في غير محله من الاعتزاز الوطني. |
So I have no time for your misplaced loyalties. | Open Subtitles | لذا لا أملك وقتاً لولاءك المُتواجد في غير محله |
The inappropriate and anti-democratic use of means of communication represents the greatest threat to freedom of expression and to reconciliation. | UN | إن استخدام وسائل الاتصال استخداما في غير محله وغير ديمقراطي يمثل أكبر خطر يهدد حرية التعبير والوفاق والمصالحة. |
Using a funding resolution to legislate a settlement was inappropriate and should be avoided, as it politicized the work of the Fifth Committee. | UN | فاستخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع تسوية ما، أمر في غير محله وينبغي تحاشيه لأنه يؤدي إلى تسييس عمل اللجنة الخامسة. |
Therefore, Bulgaria considers this part of the recommendation inappropriate. Notes | UN | ومن ثم تعتبر بلغاريا هذا الجزء من التوصية في غير محله. |
Although it seemed out of place in the paragraph, commercial speech was still part of the Committee's case law. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك يبدو في غير محله في الفقرة، إلا أن الخطاب التجاري لا يزال جزءا من السوابق القضائية للجنة. |
Furthermore, to stretch the normal meaning of this provision to cover the global commons seemed out of place. | UN | وعلاوة على ذلك فإن توسيع نطاق المعنى العادي لهذا الحكم ليشمل المشاعات العالمية أمر يبدو في غير محله. |
11. However, other factors left no place for undue optimism. | UN | ١١ - واستدرك مشيرا إلى أن عوامل أخرى، مع ذلك، لم تترك مجالا لتفاؤل في غير محله. |
On 1 August 2003, the Court dismissed the petition on the ground that the petition had been filed in an improper venue. | UN | وفي 1 آب/أغسطس 2003، رفضت المحكمة الطلب على أساس أنه أودع في غير محله. |
The scope and application of the principle of universal jurisdiction should be discussed by all Member States in the framework of the General Assembly, primarily to prevent this principle from being invoked inappropriately. | UN | إن نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه موضوع ينبغي أن تناقشه جميع الدول الأعضاء في إطار الجمعية العامة، بهدف التوصل، في المقام الأول، إلى منع الاحتجاج بهذا المبدأ في غير محله. |
(Claim by former ICAO staff member for rescission of the decision that his appeal with respect to non-renewal of his appointment was untimely) | UN | )يطالب فيها موظف سابق في منظمة الطيران المدني الدولي بإلغاء القرار القاضي بأن طعنه في عدم تجديد تعيينه في غير محله( |