"غير محمية" - Translation from Arabic to English

    • unprotected
        
    • not protected
        
    • unguarded
        
    • of the plant
        
    • undefended
        
    • no protected
        
    Three highly unstable countries under our watch are currently unprotected. Open Subtitles هنالك ثلاث دول غير مستقرة و غير محمية بنظرنا
    In rural areas, the population draws water from unprotected areas, such as wells and rivers. UN ففي المناطق الريفية، يستمد السكان ما يحتاجونه من المياه من مناطق غير محمية مثل الآبار والأنهار.
    While helping to save the lives of pastoralists, their livelihoods are equally unprotected. UN ولئن كان ذلك يساعد على إنقاذ حياة الرعاة، فإن أسباب معيشتهم تظل غير محمية.
    The Committee has also often observed, in reviewing States reports, that a large proportion of women are employed in areas that are not protected by labour laws, that prevailing customs and traditions discriminate against women, particularly with regard to access to better paid employment and to equal pay for work of equal value. UN وغالبا ما تلاحظ اللجنة أيضا، عند استعراض تقارير الدول، أن نسبة كبيرة من النساء يعملن في مجالات غير محمية بقوانين العمل، وأن العادات والتقاليد السائدة تميز ضد المرأة وخاصة فيما يتصل بإمكانية الحصول على وظيفة بأجر أفضل أو الحصول على نفس الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    As Panama has noted on previous occasions, Taiwan has, in a sense, been left hanging in time and space, protected and yet unprotected. UN وكما لاحظت بنما في مناسبات سابقة، تُركت تايوان إلى حد ما معلقة من حيث الزمان والمكان، محمية ومع ذلك فإنها غير محمية.
    Those workforces in vulnerable employment were largely unprotected by labour and social protection laws. UN وبقيت قوى العمل في ظل التوظيف الهش غير محمية إلى حد كبير بواسطة قوانين العمل والحماية الاجتماعية.
    This is especially true of harbour areas and several villages which are located close to an unprotected ocean front. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على مناطق المواني والعديد من القرى التي تقع بالقرب من مناطق ساحلية غير محمية.
    The men were led to the bomb shelter in the building, while women were instructed to gather in an unprotected room above the surface. UN واصطحِب الرجال إلى ملجأ المبنى، في حين صدرت تعليمات بتجمع النساء في غرفة غير محمية فوق السطح.
    You saw him, he left civilians unprotected at that fight which I had to go back for. Open Subtitles رأيت له لم يترك المدنيين غير محمية في تلك المعركة التي كان لي أن أعود ل.
    Have you engaged in any unprotected rituals of any kind? Open Subtitles هل تورطى فى أى طقوس غير محمية من أى نوع ؟ كنِ صادقة
    Wait, all those vegan baked goods are just sitting unprotected in the teacher's lounge. Open Subtitles مهلًا، كل تلك المخبوزات النباتية جالسة هناك وحسب غير محمية في استراحة المعلمين.
    Hemu's eyes alone are exposed, unprotected by armour. Open Subtitles عيون هيمو لوحدها مكشوفة، غير محمية بالدرعِ.
    I hoped that keeping this secret would keep you safe, but all I've done is left you unprotected. Open Subtitles ظننت ان إبقاء هذا السر سيبقيكِ في امان لكن كل مافعلته هو ترككِ غير محمية
    Do you know you just charted us on a course to unprotected waters. Open Subtitles هل تعلم أنك قد أقحمتنا إلى مياه غير محمية ومجهولة
    Why would any young man form a design against a girl who is not unprotected or friendless, and who is staying in the Colonel's family? Open Subtitles كيف لاي شاب بان يضمر السوء لفتاة غير محمية وبلا اصدقاء، وتقيم مع عائلة العقيد؟
    Female non-encamped refugees forced to work in unprotected labour markets may be exposed to domestic slavery and human trafficking as a consequence of their vulnerability. UN إن اللاجئات غير المقيمات في مخيمات اللاتي يضطررن إلى العمل في أسواق عمل غير محمية يمكن أن يتعرضن للاسترقاق المنزلي والاتجار بالبشر بسبب قلة منعتهن.
    According to the 2008 census, 22 per cent of the population spends time fetching water for domestic uses, often from unprotected sources. UN ووفقا لتعداد عام 2008، ينفق 22 في المائة من السكان الوقت في البحث عن المياه لأوجه الاستعمال المنزلي، وغالبا ما يحصلون عليها من مصادر غير محمية من التلوث.
    Although the value of traditional medicines used by indigenous peoples is increasingly recognized, that knowledge has also led to concerns about piracy, as traditional knowledge is not protected by legal systems based on individual rights. UN ورغم أن الاعتراف بقيمة الأدوية التقليدية التي تستخدمها الشعوب الأصلية آخذ في التزايد، فقد أثارت تلك المعرفة القلق بشأن القرصنة، حيث أن المعارف التقليدية غير محمية بنظم قانونية قائمة على الحقوق الفردية.
    When the enemy climbs the east wall at night, believing it's unguarded, the real Abyssinian archers will be waiting for them. Open Subtitles العدو عندما يتسلق جنود العدو الجدار الشرقي بأعتقادهم بأنه غير محمية سيكون الرماة الحبشيين في انتظارهم
    Which is why they have left the back end of the plant un-defended. Open Subtitles وهو سبب تركهم جهة المنشأة الخلفية غير محمية
    The loyal knights are gone and the kingdom is undefended. Open Subtitles الفرسان الأوفياء لا وجود لهم و المملكة غير محمية
    As far as their biological identity is no protected, their very own personality is not recognized before the law. UN وما دامت هويتهم البيولوجية غير محمية فإن شخصيتهم غير معترف بها قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more