"غير مرخص بها" - Translation from Arabic to English

    • unauthorized
        
    • unauthorised
        
    • unlicensed
        
    Six unauthorized attempts at commercial and residential construction activities reported, of which three cases were resolved and three remain unauthorized UN الإبلاغ عن ست محاولات للبناء التجاري والسكني غير المرخص به، منها 3 حالات جرت تسويتها وثلاث لا تزال غير مرخص بها
    On the morning of 2 November 2005, 30 persons participating in an unauthorized demonstration outside the Ethiopian Embassy put the Embassy under blockade. UN في صبيحة يوم 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، شارك 30 شخصا في مظاهرة غير مرخص بها خارج سفارة إثيوبيا حيث حاصروا السفارة.
    The absence of such documentation could easily lead to unauthorized transactions going undetected for extended periods of time. UN وأضاف أن انعدام هذا التوثيق يمكن أن يؤدي بسهولة إلى حدوث معاملات غير مرخص بها وعدم اكتشافها لفترات طويلة من الوقت.
    Since 1993, a total of 25 unauthorized settlements have been dismantled. UN ومنذ عام 1993 هدم ما مجموعه 25 مستوطنة غير مرخص بها.
    Concrete evidence of a high level of delivery is apparent in the significant reduction in the number of families living on unauthorised sites. UN والأدلة الملموسة على ارتفاع مستوى التسليم واضحة من التراجع الهام في عدد الأسر التي تعيش في مواقع غير مرخص بها.
    A number of significant seizures of jewellery and other items, including unlicensed pharmaceuticals, were made by Kosovo Customs. UN وصادر موظفو الجمارك بكوسوفو كميات كبيرة من المجوهرات وغيرها من المواد منها مواد صيدلانية غير مرخص بها.
    Condemning all acts of violence and the attempts by some armed groups to perform unauthorized law enforcement functions in the country, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد،
    Condemning all acts of violence and the attempts by some armed groups to perform unauthorized law enforcement functions in the country, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد،
    Incidents include 14 cases of absenteeism, one of threats to witnesses, and one for the use of unauthorized symbols. UN ومن هذه الحالات 14 حالة غياب وحالة واحدة تعرض في شهود لتهديدات وحالة استخدمت فيها رموز غير مرخص بها.
    This creates a risk of misallocation of expenditures as well as the potential for unauthorized expenditures. UN ورأى المجلس أن ذلك يوجد خطر إساءة تخصيص النفقات، وينطوي على إنفاق مبالغ غير مرخص بها.
    unauthorized possession of United Nations property at UNAMID UN حيازة غير مرخص بها لأملاك تعود للأمم المتحدة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    unauthorized outside occupation in the Office of Central Support Services UN شغل وظيفة خارجية غير مرخص بها في مكتب خدمات الدعم المركزية
    All these incidents are serious violations of relevant Security Council resolutions as they manifest the presence of unauthorized weapons. UN وتشكل جميع هذه الحوادث انتهاكات خطيرة لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لأنها تدل على وجود أسلحة غير مرخص بها.
    There are cases of illegal checking of documents and unauthorized room searches. UN إذ تحدث حالات يجري فيها التثبت بصورة غير قانونية من وثائقهم ويجري فيها القيام لعمليات تفتيش غير مرخص بها لغرفهم.
    However, no investigations into the allegations were ordered by the court and he was sentenced on charges of membership of an unauthorized organization. UN ومع ذلك لم تأمر المحكمة بالتحقيق في ادعاءاته وحكم عليه بتهمة الانتماء إلى عضوية منظمة غير مرخص بها.
    Among the first beneficiaries will be the recently relocated households from unauthorized settlements in Khartoum, followed by those still living in unauthorized or unplanned residential areas. UN وسيكون من بين أول المستفيدين اﻷسر المعيشية المنقولة حديثا من مستوطنات غير مرخص بها في الخرطوم، يليهم اولئك الذين ما زالوا يعيشون في مناطق سكنية غير مرخص بها أو غير مخططة.
    The time since then has been marked by such incidents as the military forces of the Russian Federation conducting unauthorized troop movements on the ground, unauthorized naval movements through Latvia's ports and unauthorized air sorties in Latvian skies. UN وقد جرت منذ ذلك الحين حوادث مثل قيام القوات العسكرية للاتحاد الروسي بتحركات غير مرخص بها للقوات على اﻷرض، كما جرت تحركات بحرية غير مرخص بها عبر موانئ لاتفيا، وطلعات جوية في سماء لاتفيا غير مرخص بها.
    The author and the other organizers were informed that if they held the meeting on 23 March 2008, it would be considered as an unauthorized mass event. UN وأعلِم صاحب البلاغ والمنظمون الآخرون بأنهم إن عقدوا الاجتماع في 23 آذار/مارس 2008، فسيُعتبر فعالية عامة غير مرخص بها.
    The author and the other organizers were informed that if they held the meeting on 23 March 2008, it would be considered as an unauthorized mass event. UN وأعلِم صاحب البلاغ والمنظمون الآخرون بأنهم إن عقدوا الاجتماع في 23 آذار/مارس 2008، فسيُعتبر فعالية عامة غير مرخص بها.
    In 1999, prior to the first Traveller Accommodation Programme, the Annual Count of Traveller families estimated that there were a total of 4,790 Traveller families in the State. 25.2% of these families were living on unauthorised sites. UN ففي عام 1999، قبل البرنامج الأول لإسكان الرحل، قدر الإحصاء السنوي لأسر الرحل أن هناك ما مجموعه 790 4 أسرة رحَّل في الدولة. وكانت نسبة 25.2 في المائة من هذه الأسر تعيش في مواقع غير مرخص بها.
    The Financial Intelligence Unit (FIU) annually receives suspicious transaction reports (STRs) concerning between 5 and 10 persons and/or companies possibly connected to unauthorised money remittance and transfer services. UN وتتلقى وحدة الاستخبارات المالية سنويا تقارير عن معاملات مشبوهة، تتعلق بأشخاص، يتفاوت عددهم من 5 إلى10، و/أو شركات قد يكون لها صلة بخدمات غير مرخص بها لتحويل ونقل الأموال.
    The search also revealed forged documents, identity cards, passports and unlicensed firearms. UN كما تم أثناء التفتيش العثور على وثائق وبطاقات هوية وجوازات سفر مزورة وأسلحة نارية غير مرخص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more