"غير مرغوب فيها" - Translation from Arabic to English

    • undesirable
        
    • unwanted
        
    • undesired
        
    • unwelcome
        
    • unintended
        
    • unsolicited
        
    The uncertainty of the legal status of silence on a specific interpretive declaration could consequently lead to an undesirable result. UN والشك الذي يحيط بالمركز القانوني للسكوت إزاء إعلان تفسيري معين قد يؤدي لاحقا إلى نتيجة غير مرغوب فيها.
    To take a vote in the present instance might therefore set an undesirable precedent and his delegation would abstain. UN وعليه، فإن إجراء تصويت في هذه الحالة ربما يشكل سابقة غير مرغوب فيها وسيمتنع وفده عن التصويت.
    They therefore encouraged the Security Council to continue working on making further refinements to the sanctions regimes to avoid any undesirable consequences. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    There are many unwanted phenomena which have been invented and later banned. UN لقد ابتُدعت ظواهر كثيرة غير مرغوب فيها ثم حُظرت بعد ذلك.
    This time around, we managed to avoid any unwanted accidents. Open Subtitles هذه المرة نجحنا في تجنب حادثة غير مرغوب فيها
    It represents an effort to increase awareness of the unacceptability of viewing poverty as an undesired but intractable side effect of economic growth, investment, international trade, finance, and modernization policies. UN ويجب أن يتعاظم إدراكنا يومياً بعدم إمكانية اعتبار الفقر نتيجة غير مرغوب فيها ولكن لا يمكن التغلب عليها للنمو الاقتصادي، والاستثمارات، والتجارة الدولية، والأنشطة المالية ولسياسات التحديث.
    :: Existence of a risk that the equipment will be diverted within the buyer country or re-exported under undesirable conditions UN :: وجود خطر ينطوي على تحويل وجهة المعدات داخل البلد المشتري أو إعادة تصديرها وفق شروط غير مرغوب فيها
    Islands of prosperity amid a sea of poverty are unsustainable, morally indefensible and economically undesirable. UN والجزر المزدهرة وسط بحر من الفقر لا يمكن أن تدوم، ولا يمكن الدفاع عنها أخلاقياً، وهي غير مرغوب فيها اقتصادياً.
    Indeed, the proposition invites undesirable strategic gaming in any kind of country context. UN والواقع أن الاقتراح يدعو إلى مراهنة استراتيجية غير مرغوب فيها في أي نوع من أنواع السياق القطري.
    This will make it easier to prevent the transit of weapons to undesirable destinations. UN وهذا الترتيب سيسهل الحيلولة دون عبور الأسلحة إلى وجهات غير مرغوب فيها.
    They must also be deployed quickly in order to avoid the creation of a security and administrative vacuum, which could be filled by undesirable elements. UN ولزم أيضا نشرها بشكل سريع حتى يتسنى تحاشي وقوع فراغ أمني وإداري قد تملؤه عناصر غير مرغوب فيها.
    ODA is needed because blind faith on private flows or markets leads to undesirable results. UN وهناك حاجة للمساعدة الإنمائية الرسمية لأن الإيمان الأعمى بالتدفقات الخاصة أو الأسواق يؤدي إلى نتائج غير مرغوب فيها.
    This would create a most undesirable precedent which would be unacceptable to his delegation. UN فمن شأن ذلك أن يخلق سابقة غير مرغوب فيها تماما ولا يقبلها وفده.
    This is a small economy and the capital market inflows that it attracts can quickly build to undesirable levels. UN فهذا اقتصاد محدود يمكن لتدفقات رأس المال التي يجتذبها أن تبلغ مستويات غير مرغوب فيها.
    Where institutional capacities are inadequate to properly fulfil these tasks, undesirable outcomes tend to be prevalent. UN وحيثما لا تكون قدرات المؤسسات كافية للاضطلاع بهذه المهام على النحو المناسب قد تعم نتائج غير مرغوب فيها.
    Anyone proved or suspected of having undesirable connections is placed on a blacklist and their work is not allowed to be published. UN وأي شخص يثبت أنه له صلات غير مرغوب فيها أو يُشتبه في ذلك يُدرج اسمه في قائمة سوداء ولا يسمح له بنشر أعماله.
    Problem was that they were giving off an unwanted GPS signal. Open Subtitles كانت المشكلة أنهم كانوا يطلقون إشارات تتبع غير مرغوب فيها
    Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of unwanted aquatic organisms into the marine environment. UN ويمكن لعمليات النقل البحري العادية أيضا أن تتسبب في إدخال كائنات عضوية مائية غير مرغوب فيها إلى البيئة البحرية.
    It was alleged that the junior staff member had rejected pressures by the senior official, which included unwanted advances. UN وزُعم بأن الموظف الصغير قاوم ضغوطا مارسها عليه الموظف اﻷقدم وتنطوي على عروض غير مرغوب فيها.
    Sanctions also always have unintended or unwanted effects. They can complicate the work of humanitarian agencies by denying them certain categories of supplies and by obliging them to go through arduous procedures to obtain the necessary exemptions. UN كما أن الجزاءات تكون لها دائما آثار غير مقصودة أو غير مرغوب فيها وهي يمكنها أن تعقد عمل الوكالات اﻹنسانية بحرمانها فئات معينة من اﻹمدادات وبإلزامها باتباع إجراءات عسيرة للحصول على اﻹعفاءات اللازمة.
    Human casualties and material damage have raised tension in the area that could lead to further undesired developments. UN وقد أثارت الاصابات البشرية واﻷضرار المادية التوتر في المنطقة مما قد يؤدي الى حدوث تطورات أخرى غير مرغوب فيها.
    The prohibition extends to any form of unwelcome sexually determined conduct towards an employee. UN ويمتد هذا الحظر ليشمل أي شكل من أشكال التصرفات التي يتحدد أنها جنسية غير مرغوب فيها نحو أحد العاملين.
    Just a little unsolicited advice, just because I've been there... be careful'cause payback is the biggest bitch when it consumes you. Open Subtitles نصيحة صغيرة غير مرغوب فيها ..فقط لانني كنت في هذا الموقف كوني حذرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more