"غير مسؤولة" - Translation from Arabic to English

    • irresponsible
        
    • is responsible
        
    • not responsible for
        
    • had no responsibility
        
    • irresponsibly
        
    • not be liable
        
    • are not responsible
        
    • was not responsible
        
    • no responsibility for
        
    While his delegation valued the international human rights bodies and their work, it would not tolerate any irresponsible or discriminatory actions. UN وفي حين يقدّر وفده هيئات حقوق الإنسان الدولية وعملها، فإنه لن يتسامح مع أية إجراءات غير مسؤولة أو تمييزية.
    It also attaches great importance to arms control to prevent legal weapons from being used by irresponsible parties. UN وتولي فرنسا أيضاً أهمية كبيرة لمراقبة عمليات التسلح، منعاً لقيام عناصر غير مسؤولة باستعمال أسلحة مشروعة.
    Michael, Jill is irresponsible for letting you stay with her. Open Subtitles مايكل ، جيل غير مسؤولة بسماحها لك بالبقاء معها
    No, I'm... I'm trying to tell you you're being irresponsible. Open Subtitles كلا, انا احاول ان اخبركِ انكِ اصبحتِ غير مسؤولة
    That crisis was caused by the irresponsible acts of some financial institutions in the most developed markets. UN وهذه المشكلة قد نجمت عن أفعال غير مسؤولة من جانب بعض المؤسسات المالية في أكثر الأسواق تقدماً.
    Such statements are not only irresponsible but may even serve as a rationale for those who aspire to develop nuclear weapons. UN فمثل هذه البيانات ليست غير مسؤولة فحسب، بل قد تكون بمثابة مبرر للذين يتطلعون إلى تطوير أسلحة نووية.
    An arms trade treaty would provide an international regulatory framework and global rules on arms trade and help to hinder the flow of arms into irresponsible hands. UN إن من شأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة توفير الإطار التنظيمي الدولي وقواعد عالمية لتجارة الأسلحة والمساعدة في منع تدفق الأسلحة إلى أيد غير مسؤولة.
    No resolution of the matter appears to be in sight, thereby encouraging irresponsible political actors to challenge the legality of the decisions of the Agency. UN ويبدو أنه ليس هناك حل لهذه المسألة في الأفق، مما يشجع جهات سياسية غير مسؤولة على الاعتراض على شرعية قرارات الوكالة.
    That raised fears of such weapons falling into the hands of irresponsible parties. UN ويثير ذلك مخاوف من سقوط هذه الأسلحة في أيدي أطراف غير مسؤولة.
    Thinking otherwise is the easiest and most irresponsible way of ignoring them. UN التفكير خلافا لذلك هو أسهل طريقة وأكثر طريقة غير مسؤولة لتجاهل المشاكل الاجتماعية.
    The Ethiopian representative accuses the Government of Eritrea of irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN والممثل اﻹثيوبي يتهم حكومة إريتريا باستخدام ألغام برية مضادة لﻷفراد بطريقة غير مسؤولة وغير تمييزية.
    Or is it to discuss how to prevent someone with a nuclear briefcase and thousands of nuclear warheads from launching, in an act of irresponsible arrogance or fleeting madness, a number of missiles, conventional or otherwise? UN أم أنها لمناقشة كيفية منع كيان ما لديه حقيبة نووية وآلاف من الرؤوس النووية من أن يطلق عددا من القذائف التقليدية أو غير التقليدية، في عمل يتسم بالغطرسة غير مسؤولة أو جنون عابر؟
    To explain this matter, on behalf of the Commission, would be an irresponsible attempt to tamper with its work. UN وإن شرح هذه النقطة، بالنيابة عن اللجنة، يشكل محاولة غير مسؤولة للعبث بعملها.
    Evidently, the responsibility for the consequences of any irresponsible actions that may be taken in the said region rests with the Government of the Republic of Azerbaijan. UN ومن الواضح أن المسؤولية عن العواقب التي ستترتب عن أي أعمال غير مسؤولة قد يضطلع بها في المنطقة المذكورة ستقع على عاتق جمهورية أذربيجان.
    And let me make the following very clear: the Iranian President's remarks concerning Israel are irresponsible and unacceptable. UN وأود أن أوضح ما يلي جيدا: إن تعليقات الرئيس الإيراني حول إسرائيل غير مسؤولة ولا مقبولة.
    Moreover, on page 18 there is an irresponsible reference to alleged terrorist networks in the Bolivarian Republic of Venezuela, specifically on Margarita Island. UN وفي الصفحة 18، ترد أيضا إشارة غير مسؤولة إلى وجود شبكات إرهابية مزعومة في فنزويلا، وبخاصة في جزيرة ماغاريتا.
    Every day and everywhere, people are affected by irresponsible arms transfers. UN ففي كل يوم وفي كل مكان، يتضرر الناس من عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مسؤولة.
    Those accusations were not only unfounded but totally irresponsible. UN وأضاف أن هذه الاتهامات ليست فقط بلا أساس وإنما غير مسؤولة بصورة كاملة.
    We do not wish to see the legitimacy of the United Nations sacrificed on the altar of irresponsible and catastrophic policies. UN لا نريد للأمم المتحدة أن يضحـِّـي البعض بشرعيتها على مذبح سياسات كارثية غير مسؤولة.
    They reject the State party's argument about its lack of responsibility and reaffirm that Spain is responsible for the actions of its Police. UN وهما يرفضان حجة الدولة الطرف بأنها غير مسؤولة ويؤكدان على أن إسبانيا مسؤولة عن أفعال ارتكبها رجال شرطتها.
    Above all, the small countries are not responsible for the current situation. UN وقبل كل شيء، فإن البلدان الصغيرة غير مسؤولة عن الوضع الراهن.
    In two cases, it reiterated that the persons concerned, a mother and her daughter, had never been detained and that the authorities had no responsibility in their disappearance. UN وفي حالتين منها كررت التأكيد بأن الشخصين المعنيين، وهما أم وابنتها، لم يحتجزا في أي وقت من الأوقات، وأن السلطات غير مسؤولة عن اختفائهما.
    Another argument put forward by delegations was that MOTAPMs were used irresponsibly. UN وقدَّمت الوفود حجة أخرى تتصل باستخدام هذه الألغام بطريقة غير مسؤولة.
    With regard to the emergency situations covered by draft article 16, while the State within whose territory the emergency occurred might not be liable for it, failing to notify the affected States and to take the other measures envisaged under paragraph 2 might trigger its international responsibility under the draft articles. UN وفيما يتعلق بحالات الطوارئ المشمولة بمشروع المادة 16، فإنه بينما قد تكون الدولة التي حدثت في إقليمها حالات الطوارئ غير مسؤولة عنها، فإن عدم إخطاراً الدول المتأثرة واتخاذ التدابير الأخرى المتوخاة بموجب الفقرة2 قد يؤدي إلى إطلاق مسؤوليتها الدولية بموجب مشاريع القرارات.
    It would therefore seem all the more questionable to establish a general obligation to compensate in cases where the State was not responsible for the internationally wrongful act. UN ومن ثم يبدو من المشكوك فيه إقامة التزام عام بالتعويض في حالات حيث تكون الدولة غير مسؤولة عن الفعل غير الجائز دولياً.
    With the signing of the unity agreement, the Palestinian Authority can no longer claim that it has no responsibility for terrorism originating in Gaza. UN ولا يمكن بعد الآن للسلطة الفلسطينية، بعد توقيعها على اتفاق الوحدة، أن تدعي أنها غير مسؤولة عن الإرهاب القادم من غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more