The State party maintains that this right is not covered by article 14, paragraph 1, or any other provision of the Covenant. | UN | وتحاجج الدولة الطرف بأن هذا الحق غير مشمول بالفقرة 1 من المادة 14 أو بأي حكم آخر من أحكام العهد. |
It does, however, distinguish the framework agreement from individual sales contracts concluded in accordance with that agreement: the former is not covered by the CISG, but the latter may be. | UN | إلا أنها ميّزت بين الاتفاق الإطاري وعقود البيع المنفردة المبرمة بموجب ذلك الاتفاق، فالاتفاق الإطاري غير مشمول بالاتفاقية، أما عقود البيع المنفردة فيجوز أن تكون مشمولة بها. |
The court concluded that the joint venture agreement was not covered by the CISG. | UN | استنتجت المحكمة أن اتفاق المشروع المشترك غير مشمول بالاتفاقية. |
In all, 263 rivers cross international borders, but 157 are not covered by cooperation agreements between States. | UN | يعبر 263 نهرا الحدود الدولية، إلا أن 157 منها غير مشمول بأي اتفاقات تعاون بين الدول. |
I regret to say that entry is not included the tour price. | Open Subtitles | يؤسفني قول ذلك الدخول غير مشمول من ثمن الجولة آسفة |
It was clear that the interests of third parties other than the shipper would be sufficiently protected, since the draft article required a transport document or an electronic transport record to specify the transport not covered by the contract or carriage. | UN | حيث أن مشروع المادة يطلب إصدار مستند أو سجل إلكتروني للنقل يتضمن نقلا محددا غير مشمول بعقد النقل. |
If it is performed in a private facility, it is not covered by insurance or social security. | UN | وإذا مورس في كيان خاص، فإنه غير مشمول بأي تأمين أو بالضمان الاجتماعي. |
Indirect bribery, however, or bribery that benefits another person or entity, is not covered by this article. | UN | أما الرشو غير المباشر أو الرشو الذي تعود فائدته على شخص أو كيان آخر، فهو غير مشمول بهذه المادة. |
But this process has not even commenced and this section of the Georgian-Russian frontier is not covered by United Nations observers. | UN | لكن هذه العملية لم تبدأ وما زال هذا الجزء من الحدود الجورجية - الروسية غير مشمول بمراقبة اﻷمم المتحدة. |
If the person asking for recognition is not covered by social security, he may make use of the health services enlisted by the act free of charge when he becomes sick, including certain examinations, treatments, medicines, bandages, medical aids and the repair of such equipment. | UN | وإذا كان الشخص الذي يطالب بالاعتراف به غير مشمول بالضمان الاجتماعي، يمكنه الاستفادة مجاناً من الخدمات الصحية التي تندرج في إطار القانون حين يُصاب بالمرض، بما في ذلك أنواع معينة من الفحوصات، والعلاجات، والأدوية، والضمادات، والمعينات الطبية وإصلاح مثل هذه المعدات. |
The right to be released on bail so as to prepare one's defence, when the accused has himself chosen not to be legally represented, is not covered by article 14 of the Covenant. | UN | والحق في إطلاق السراح بكفالة من أجل إعداد الدفاع غير مشمول بالمادة 14 من العهد، عندما يكون المتهم هو من اختار ألا يمثله محام. |
That proved a breach of the terms of the arbitration clause on the part of the Swiss company, from which it followed that those terms had also been breached when the arbitral award was made in that the award dealt with a dispute that was not covered by the terms of the arbitration clause. | UN | وذلك يُثبت انتهاك الشركة السويسرية لشروط بند التحكيم، ونتيجة لذلك فإنَّ تلك الشروط انتُهكت أيضا لدى صدور قرار التحكيم حيث إنَّ ذلك القرار عالج نزاعا غير مشمول بشروط بند التحكيم. |
The Permanent Representative protested the host country's conclusion that the IPU Conference was not a United Nations meeting and, as such, was not covered by the Headquarters Agreement. | UN | واحتج الممثل الدائم على استنتاج البلد المضيف ومفاده أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي ليس اجتماعا تابعا للأمم المتحدة، وأنه بهذه الصفة، غير مشمول باتفاق المقر. |
2. If the request for extradition includes several separate serious crimes, some of which are not covered by this article, the requested State Party may apply this article also in respect of the latter offences. | UN | 2- إذا كان طلب التسليم يتضمن عدة جرائم خطيرة منفصلة وكان بعض منها غير مشمول بهذه المادة، جاز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة أيضا فيما يتعلق بالجرائم غير المشمولة. |
Since 2001 the Government of Thailand has sponsored health-care services for all people nationwide who are not covered by other insurance programmes. | UN | فمنذ عام 2001، تتولّى حكومة تايلند الإنفاق على خدمات الرعاية الصحية في البلد بأسره لكل من هو غير مشمول ببرامج التأمين الأخرى. |
We would like to reiterate our understanding that Part I of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is not included within the scope of the Optional Protocol, including the individual communications and inquiry procedures established by it. | UN | ونود أن نكرر فهمنا بأن الجزء الأول من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير مشمول في إطار البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الاتصالات الفردية وإجراءات التحقيق التي أرساها. |
However, with all the United Nations achievements in realizing the principle of universality, there is still one country left uncovered by this principle. | UN | ومع هذا، وفي إطار كافة منجزات الأمم المتحدة في مجال تطبيق مبدأ العالمية، فإن ثمة بلدا واحدا لا يزال غير مشمول به. |
The Committee is concerned that a significant segment of the population is not insured under the compulsory health insurance scheme, and that nearly a quarter of Roma households do not have a medical insurance policy. | UN | 22- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن جزءاً هاماً من السكان غير مشمول ببرنامج التأمين الصحي الإلزامي ومن أن ما يقارب نصف سكان الغجر غير مؤمّنين على المرض. |
Although it might be argued that this right is not protected by the definition of genocide, it will, in any event, be protected by the addition of the already established crimes against humanity. | UN | ولئن ارتُئي أن هذا الحق غير مشمول بالحماية التي يتيحها تعريف الإبادة الجماعية، فإنه سيستفيد من هذه الحماية في جميع الأحوال بحكم إضافة النصوص التنظيمية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية. |
This request is however neither covered by the specialty principle nor does it follow from the above-mentioned explanations of the United States Department of Justice. | UN | بيد أن هذا الطلب غير مشمول بمبدأ التخصيص ولا هو ناشئ عن توضيحات وزارة العدل الأمريكية المشار إليها آنفاً. |
Even if most of the essential drugs are off-patent, the fact that the Agreement has introduced the patenting also of processes is a cause of concern. | UN | وحتى إذا كان معظم العقاقير اﻷساسية غير مشمول ببراءات، فإن كون الاتفاق قد أخذ ايضا بفرض البراءات على العمليات إنما يشكل سببا للقلق. |