"غير مقتنعة" - Translation from Arabic to English

    • is not convinced
        
    • was not convinced
        
    • not convinced of
        
    • is not satisfied
        
    • unconvinced of
        
    • was not satisfied
        
    • unconvinced as
        
    • was unconvinced
        
    • is not persuaded
        
    • was not persuaded
        
    • were not convinced
        
    • are not yet convinced
        
    • not convinced by
        
    • 's unconvinced
        
    • remain unconvinced
        
    That the proposal has no budgetary implications notwithstanding, the Advisory Committee is not convinced by the justification provided by the Secretary-General. UN وعلى الرغم من أن الاقتراح ليست له آثار في الميزانية، فاللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالتبرير الذي قدمه الأمين العام.
    More importantly, the Committee is not convinced that the proposal put forward is the most cost-effective one possible or the most workable. UN والأهم من ذلك أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن المقترح المقدّم هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر عملية.
    Moreover, the Committee is not convinced that a standing capacity is required in the Secretariat for this purpose. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة إنشاء قدرة دائمة في الأمانة العامة لهذا الغرض.
    Pakistan was not convinced, however, by the argument that the multidimensional nature of development was not captured by its three constituents. UN على أنه أضاف أن باكستان غير مقتنعة بالرأي القائل بأن تعدد أبعاد التنمية لا تعبّر عنه عناصرها الثلاثة.
    The Advisory Committee is not convinced of the need for this position and recommends against its acceptance. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى إنشاء هذه الوظيفة وتوصي بعدم الموافقة عليها.
    While the Advisory Committee believes that those functions are important, it is not convinced that a fully dedicated staff member is warranted. UN وفي حين تعتقد اللجنة الاستشارية أن تلك الوظائف مهمة، فإنها غير مقتنعة بأن وجود موظف متفرغ بصورة كاملة ضرورة مبرَّرة.
    The Advisory Committee is not convinced that this ratio is justified. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن هناك ما يبرر هذا المعدل.
    Despite this, the Mechanism is not convinced that significant measures have been taken to locate and freeze these other forms of assets. UN وبالرغم من ذلك، فإن الآلية غير مقتنعة بأنه تم اتخاذ تدابير ملحوظة للعثور على تلك الأشكال الأخرى من الأصول وتجميدها.
    The Committee is not convinced that this change will allow for better monitoring and recommends the retention of the previous indicator of achievement. UN واللجنة غير مقتنعة بأن هذا التغيير سيمكن من تحسين الرصد، وتوصي بالإبقاء على مؤشر الإنجاز السابق.
    The Committee is not convinced that, at this stage, all the possible ramifications of such an initiative are fully known or understood. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن جميع التبعات المحتملة لهذه المبادرة معروفة أو مفهومة تماما في هذه المرحلة.
    Switzerland was not convinced that the establishment of an independent expert would not overlap with the existing mandates and experts. UN وسويسرا غير مقتنعة بأن إنشاء ولاية خبير مستقل جديدة لن يتداخل مع جهود الولايات القائمة والخبراء الموجودين.
    The Committee was not convinced by the argument that such measures were absolutely necessary for the purpose of combating terrorism. UN واللجنة غير مقتنعة بالحجة المقدمة بأن هذه التدابير لها ضرورة مطلقة لأغراض مكافحة الإرهاب.
    The Advisory Committee is not convinced of the efficiency of the split in the structure of the Section. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بكفاءة تقسيم هيكل القسم.
    The Advisory Committee is not convinced of the need to create a new Unit for this purpose. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى إنشاء وحدة جديدة لهذا الغرض.
    However, the Mission is not satisfied that these recordings are authentic, nor has the Government of Israel made this material available to the Mission for appropriate examination. UN غير أن البعثة غير مقتنعة بصحة هذه التسجيلات ولم تتح حكومة إسرائيل هذه المواد للبعثة لفحصها بشكل ملائم.
    It was unconvinced of the need for another mechanism. UN فهذه المنظمة غير مقتنعة بالحاجة إلى آلية أخرى.
    She was not satisfied with the response provided by the organization to questions posed by some members of the Committee. UN وذكرت أنها غير مقتنعة بالرد الذي قدمته المنظمة على أسئلة بعض أعضاء اللجنة.
    Israel remains unconvinced as to the actual contribution made by discussing the issue of cluster munitions in other forums. UN ولا تزال إسرائيل غير مقتنعة بالمساهمة الفعلية المترتبة على مناقشة قضية الذخائر العنقودية في منتديات أخرى.
    The Committee is not persuaded by the author's argument, that the Youth Court should have unilaterally assessed that this was in the author's best interest that her case remain within this jurisdiction. UN واللجنة غير مقتنعة بحجة صاحبة البلاغ بأن محكمة الأحداث ينبغي أن تقيم لوحدها ما إذا كان بقاء قضيتها ضمن هذا الاختصاص القضائي يخدم مصلحتها الفضلى.
    It also noted that it was not persuaded that the assurances from Uzbekistan offered a reliable guarantee against the risk of ill-treatment. UN ولاحظت أيضاً أنها غير مقتنعة بأن تطمينات أوزبكستان توفر ضمانات موثوقة ضد خطر سوء المعاملة.
    Several delegations had stated that they were not convinced by the responses provided by the organization and had posed additional questions. UN وذكرت عدة وفود أنها غير مقتنعة بالردود المقدمة من المنظمة، وتقدمت بأسئلة إضافية.
    With respect to the Singapore issues, most developing countries indicated that they are not yet convinced of the potential gains to them from WTO disciplines on these issues. UN 26- وفيما يتعلق بمسائل سنغافورة، بيّنت معظم البلدان النامية أنها غير مقتنعة بالمكاسب التي قد تجنيها من الضوابط التنظيمية لمنظمة التجارة العالمية بشأن هذه المسائل.
    Italy's unconvinced Open Subtitles إيطاليا غير مقتنعة
    The crux of the situation is that some states remain unconvinced that a weapons-free space environment is either achievable or necessarily in their interests. UN وتكمن المعضلة في أن بعض الدول لا تزال غير مقتنعة بأن تنظيف بيئة الفضاء من الأسلحة قابل للتحقيق أو يحقق مصالحها بالضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more