However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. | UN | بيد أن وفده غير مقتنع بأن ثمة حاجة إلى وجود خط فاصل صارم بين المراحل الزمنية للنزاع. |
He was not convinced that case law was a reliable alternative since it was slow in achieving its full impact, especially at the local level. | UN | وقال إنه غير مقتنع بأن السوابق القضائية بديل موثوق لأن تأثيره الكامل يأتي ببطء لا سيما على الصعيد المحلي. |
He preferred to retain draft article 16, since he was not convinced that the Charter of the United Nations negated the concept of neutrality. | UN | وقال إنه يُفضِّل الإبقاء على مشروع المادة 16 لأنه غير مقتنع بأن ميثاق الأمم المتحدة ينفي مفهوم الحياد. |
He is not convinced that the public would be willing to learn more about the Legacy of the ICTY and its work. | UN | وذكر أنه غير مقتنع بأن الجمهور سيكون راغبا في معرفة المزيد عن تركة المحكمة الجنائية الدولية وعملها. |
He was unconvinced that the value scheme reflected in such legislation was compatible with the principles underlying the Covenant. | UN | كما أنه غير مقتنع بأن نظام القيم المجسد في هذه التشريعات متوافق مع المبادئ التي يرتكز عليها العهد. |
Moreover, his delegation was not persuaded that enforced or involuntary disappearance constituted a matter for universal and international criminal jurisdiction. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفده غير مقتنع بأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تشكل موضوع ولاية جنائية عامة ودولية. |
Also, in terms of areas of focus in the CCF, the delegation was not convinced that training was a pressing issue. | UN | كما قال الوفد، فيما يتعلق بمجالات التركيز في إطار التعاون القطري، أنه غير مقتنع بأن التدريب مسألة ملحﱠة. |
He was not convinced that those entities should be entitled to handle all civil matters, which sometimes had farreaching implications. | UN | وقال إنه غير مقتنع بأن هذه الكيانات يجب أن تُخول لمعالجة جميع الأمور المدنية، التي تكون لها أحياناً آثار بعيدة المنال. |
He was not convinced that the Traveller community itself wished to be regarded as such. | UN | وأضاف أنه غير مقتنع بأن جماعة الرُّحَّل نفسها ترغب في أن يُنظَر إليها بهذه الصفة. |
One delegation was not convinced that evidence pointed to the need for such flexibility. | UN | وذكر أحد الوفود أنه غير مقتنع بأن الأدلة تشير إلى أن ثمة حاجة إلى هذه المرونة. |
It was not convinced that humanitarian assistance should be a priority. | UN | وأنه غير مقتنع بأن المساعدة اﻹنسانية مسألة ذات أولوية. |
He was not convinced that there was adequate evidence of recruitment and retention problems for most United Nations staff. | UN | وقال إنه غير مقتنع بأن هناك أدلة كافية على وجود مشكلات في توظيف واستبقاء معظم موظفي اﻷمم المتحدة. |
His delegation was not convinced that a trust fund would be an effective mechanism, and it was concerned that the establishment of such a fund could interfere with existing cooperation. | UN | وقال إن وفده غير مقتنع بأن الصندوق الاستئماني سيكون آلية فعالة، وإنه يخشى أن يتعارض مثل هذا الصندوق مع التعاون القائم. |
His delegation was not convinced that the existing United Nations salary structure was the major impediment to recruitment of the best candidates. | UN | وقال إن وفده غير مقتنع بأن هيكل المرتبات القائم في اﻷمم المتحدة هو العقبة الرئيسية لتوظيف أفضل المرشحين. |
His delegation was not convinced that such an exercise would be very useful. | UN | وقال إن وفده غير مقتنع بأن ذلك الاجراء سيكون مفيدا جدا. |
He justified his objection on the grounds that he was not convinced that schools and hospitals were the end-users. | UN | وبرر المندوب البريطاني اعتراضه هذا بأنه غير مقتنع بأن المدارس والمستشفيات هي جهة الاستخدام النهائي. |
The Office of Internal Oversight Services is not convinced that the original request of ESCAP for resources was based on verifiable projections and forecasts of usage. | UN | ومكتب خدمات الرقابة الداخلية غير مقتنع بأن طلب اللجنة اﻷصلي كان قائما على خطط وتوقعات للاستخدام يمكن التحقق منها. |
OIOS is not convinced that placing the Coordination Unit's functions within the Office of Policy and Programme Coordination has been the best solution. | UN | ومكتب خدمات الرقابة الداخلية غير مقتنع بأن وضع وظائف لجنة التنسيق داخل مكتب تخطيط السياسات والبرامج هو الحل الأمثل. |
My delegation is not convinced that merely adding two or more permanent members to cushion the financial obligations of some veto-wielding Powers would really reform the Security Council. | UN | ووفد بلدي غير مقتنع بأن مجرد زيادة عضوين أو ثلاثة أعضاء دائمين للتخفيف من الالتزامات المالية عن بعض الدول التي تتمتع بحق النقض سيصلح مجلس اﻷمن حقا. |
A delegation said it was unconvinced that additional IHL rules would be effective in combating the IED threat. | UN | وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
76. His delegation was not persuaded that it made sense to consider unilateral acts of States for the purposes of codification or progressive development. | UN | 76 - ومضى يقول إن وفده غير مقتنع بأن من المعقول النظر في أفعال الدول الانفرادية لغرض التدوين أو التطوير التدريجي. |
However, the Panel is not satisfied that OMI's claimed loss was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 373- ومع ذلك، فإن الفريق غير مقتنع بأن الخسائر التي تطالب الشركة بالتعويض عنها هي خسائر نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
His delegation remained unconvinced that the Institute was making a worthwhile contribution to the empowerment of women, given its limited accomplishments to date. | UN | وأضاف أن وفده لا يزال غير مقتنع بأن المعهد يقدم مساهمة قيمة في التمكين للمرأة، بالنظر إلى إنجازاته المحدودة حتى تاريخه. |