No, it's, like, the number one unwritten rule in the ink world. | Open Subtitles | لا، انها، مثل، رقم واحد قاعدة غير مكتوبة في عالم الحبر. |
It is more often unwritten and handed down orally from generation to generation, and it is transmitted and preserved in that way. | UN | وهي معارف غير مكتوبة في الغالب وتُسلم شفويا من جيل إلى جيل حيث تُنقل وتُحفظ بهذه الطريقة. |
Legislation is defined by Section 124 of the Constitution as any instrument having the force of law or any unwritten rule of law. | UN | ويعرَّف القسم 124 من الدستور التشريع بأنه أي صك له قوة القانون أو أية قاعدة قانونية غير مكتوبة. |
Despite the fact that these rules were not enacted previously they had been followed within the administrative branch as unwritten basic principles. | UN | وعلى الرغم من حقيقة أن هذه القواعد لم تسن من قبل إلا أنها اتبعت داخل الفرع الاداري، كمبادئ أساسية غير مكتوبة. |
Furthermore, many local languages are not written languages. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من اللغات المحلية غير مكتوبة. |
It's an unwritten rule that agents who report threats don't fare well on performance reviews. | Open Subtitles | إنّها قاعدة غير مكتوبة بأنّ العُملاء الذين يُبلّغون عن التهديدات لا يُبلون بلاءً حسنا في مُراجعة الأداء. |
Partners look out for each other. That's an unwritten rule. | Open Subtitles | يحرص الشريكان على التستر لبعضهما البعض، هاته قاعدة غير مكتوبة |
It's an unwritten rule you never touch a biker's bike. | Open Subtitles | انها قاعدة غير مكتوبة أبدًا لاتلمس دراجة درّاج |
I need canons of literature, unwritten books, an entirely new language. | Open Subtitles | انا بحاجة إلى شرائع الادب كتب غير مكتوبة ولغة جديدة كليا |
Addie, it's an unwritten rule in every E.R.-- the sweeter they seem, the more depraved they are. | Open Subtitles | أدي، انه قاعده غير مكتوبة كلما بدو أحلى كلما كانو افسد |
There is an unwritten rule that you don't mess with the boss's toe tags. | Open Subtitles | هناك قاعدة غير مكتوبة إياك أن تعبث بأصبع قدم الرئيس الكبير |
Well, heh, no, but there is an unwritten line, and that shirt crosses it. | Open Subtitles | لا ولكن هناك قاعدة غير مكتوبة وهذا القميص يخترقها |
Now you've broken an unwritten rule, because now you smell all minty fresh | Open Subtitles | لقد خرقتَ الآن قاعدة غير مكتوبة لأن رائحتك كالنعناع الطازج |
See, the gentlemen I answer to, they have an unwritten rule about fighters getting greedy. | Open Subtitles | وضع قوانين غير مكتوبة حول جشع المقاتلين بالإضافة هي زوجتك أيضاً |
These rules which regulate the society may be written or unwritten. | Open Subtitles | هذه القوانين التي تُنظم المجتمع قد تكون مكتوبة أو غير مكتوبة |
Data was sourced from six schools. Of these six, five applied the unwritten rule that pregnant girls could attend school until the physical signs of pregnancy, usually after four to five months, became apparent. | UN | والبيانات تُستمد من ست مدارس طبقت خمس منها قاعدة غير مكتوبة تفيد بأنه يمكن للمراهقات الحوامل ارتياد المدرسة حتى ظهور آثار الحمل على أجسادهن، التي تظهر عادة بعد أربعة أو خمسة أشهر من الحمل. |
In its case law, the Constitutional Court has derived further basic rights from those enumerated in the Constitution or has recognized them as independent, unwritten basic rights. | UN | واشتقت المحكمة الدستورية، في اجتهادها القضائي، المزيد من الحقوق الأساسية من تلك التي يعدِّدها الدستور أو اعترفت بها كحقوق أساسية مستقلة غير مكتوبة. |
In all those cases women and girls were discriminated against, but, as the rules were unwritten, it was not possible to undertake official research or compile statistics on discrimination against them. | UN | وفي كل تلك الحالات، تتعرض النساء والفتيات للتمييز، ولكن لا يمكن إجراء بحوث رسمية أو تجميع إحصاءات بشأن التمييز ضدهن لأن القواعد غير مكتوبة. |
Customary laws were unwritten and administered in male-dominated local courts mainly presided over by untrained justices with patriarchal attitudes. | UN | والقوانين العرفية قوانين غير مكتوبة وتدار في محاكم محلية يسيطر عليها الرجال يرأسها في معظم الأحيان قضاة غير مدربين وذوي ثقافة أبوية. |
Customary laws were unwritten and administered in male-dominated local courts mainly presided over by untrained justices with patriarchal attitudes. | UN | والقوانين العرفية قوانين غير مكتوبة وتدار في محاكم محلية يسيطر عليها الرجال يرأسها في معظم الأحيان قضاة غير مدربين وذوي ثقافة أبوية. |
These discussions are complicated by the lack of teachers trained in multiple languages and the fact that most indigenous languages are not written. | UN | وما يعّقد هذه المناقشات أن عدد المدرسين المدربين على لغات عديدة غير كاف وأن أكثرية لغات الشعوب الأصلية غير مكتوبة(16). |