"غير ممتثلة" - Translation from Arabic to English

    • in non-compliance with
        
    • non-compliant with
        
    • in noncompliance with
        
    • is not in compliance with
        
    • not complying with
        
    • be in non-compliance
        
    • was not in compliance with
        
    • be in noncompliance
        
    • noncompliant
        
    As a consequence, for 2002 Cameroon was in non-compliance with its obligations under Article 2H of the Montreal Protocol; UN ونتيجة لذلك، فبالنسبة لعام 2002 كانت الكاميرون غير ممتثلة لالتزاماتها بموجب المادة 2 حاء من بروتوكول مونتريال؛
    It is regrettable that North Korea remains in non-compliance with its safeguards agreement with the Agency and is proceeding with nuclear weapons development. UN ومن المؤسف أن تظل كوريا الشمالية غير ممتثلة لاتفاقها مع الوكالة بشأن الضمانات وأن تمضي في تطوير الأسلحة النووية.
    We are concerned at the situation in Zimbabwe, which was found to be non-compliant with the minimum standards of the Kimberley Process. UN نحن نشعر بالقلق حيال الحالة في زمبابوي، التي وجدت أنها غير ممتثلة للمعايير الدنيا لعملية كيمبرلي.
    All Parties that appeared to be in noncompliance with the halon controls had received assistance for halon banking activities except Somalia. UN وباستثناء الصومال، تلقت جميع الأطراف التي بدت غير ممتثلة لتدابير الرقابة على الهالونات مساعدة على تنفيذ أنشطة لتخزين هذه المواد.
    Taking note of the report of the SecretaryGeneral (A/ES10/248), which concluded that Israel is not in compliance with the General Assembly's demand that it stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, UN وإذ تحيط علما أيضاً بتقرير الأمين العام (A/ES-10/248) الذي خلص إلى أن إسرائيل غير ممتثلة لمطالبة الجمعية العامة لها بأن تقوم بوقف وإلغاء بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    Cuba did not report on the implementation of paragraphs 3 to 6, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولكن كوبا لم تبلغ عن تنفيذ أحكام الفقرات من 3 إلى 6، وهي بذلك غير ممتثلة لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Non-compliance: Procedures and institutional mechanisms for determining non-compliance with the provisions of the Convention and for the treatment of Parties found to be in non-compliance: note by the Secretariat UN عدم الامتثال: الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ومعاملة الأطراف التي يتبين أنها غير ممتثلة: مذكرة من الأمانة
    Cuba indicated that it had adopted measures to permit another State party to initiate civil action in its courts (para. (a)) and cited relevant articles of its penal code, while Guatemala stated that its legislation was not in compliance with the provision under review. UN وأشارت كوبا إلى أنها اعتمدت تدابير تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها (الفقرة (أ)). وذكرت المواد ذات الصلة من قانونها الجنائي، في حين أفادت غواتيمالا بأن تشريعاتها غير ممتثلة للحكم قيد الاستعراض.
    It is also crucial to limit the spread of nuclear fuel cycle technologies, particularly to States that are in non-compliance with their international obligations in this sphere. UN ومن الضروري أيضا الحد من انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي، وخصوصا نقلها إلى دول غير ممتثلة لالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    It is also crucial to limit the spread of nuclear fuel cycle technologies, particularly to States that are in non-compliance with their international obligations in this sphere. UN ومن الضروري أيضا الحد من انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي، وخصوصا نقلها إلى دول غير ممتثلة لالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    It is also crucial to limit the spread of nuclear fuel cycle technologies, particularly to States that are in non-compliance with their international obligations in this sphere. UN ومن الضروري أيضا الحد من انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي، وخصوصا نقلها إلى دول غير ممتثلة لالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    These four Parties can be considered to be in non-compliance with their annual data reporting obligations until such time as they submit all their 2006 data. UN وإلى أنّ تقدّم جميع بياناتها لعام 2006، تظلّ هذه الأطراف الأربعة غير ممتثلة لالتزاماتها في مجال الإبلاغ سنوياً عن البيانات.
    As a consequence, for the control period 1 July 1999 to 30 June 2000, Argentina was in non-compliance with its obligations under Article 2A of the Montreal Protocol; UN ونتيجة لذلك، تعتبر الأرجنتين بالنسبة لفترة الرقابة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، غير ممتثلة لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف من بروتوكول مونتريال؛
    The Panel notes that the Government indicated in its response that the Panel found it in non-compliance with the Kimberley Process Certification Scheme both in the introduction to its report and in paragraph 34. UN ويلاحظ الفريق أن الحكومة أشارت، في كل من مقدمة تقريرها والفقرة 34 من التقرير، إلى أن الفريق خلص إلى أنها غير ممتثلة لمتطلبات نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Sierra Leone indicated that its legislation was non-compliant with article 57, with the exception of paragraph 3, which it reported to have partially implemented. UN وأفادت سيراليون بأن تشريعاتها غير ممتثلة لأحكام المادة 57، باستثناء الفقرة 3، التي ذكرت أنها نفذتها تنفيذا جزئيا.
    On the basis of such information, it appeared that Somalia was non-compliant with the halon controls. UN ويبدو، استناداً إلى تلك المعلومات، أن الصومال غير ممتثلة لضوابط الهالون.
    The potable water system of Guam is currently non-compliant with the Safe Drinking Water Act. UN وتعتبر شبكة المياه الصالحة للشرب في غوام غير ممتثلة لقانون مياه الشرب المأمونة.
    Canada strongly supports efforts to find a negotiated settlement, which may include reversible Security Council action as long as Iran remains in noncompliance with its international obligations. UN وتؤيد كندا بقوة الجهود الرامية للتوصل إلى حل تفاوضي، يمكن أن يشمل إجراء لا رجعة عنه في مجلس الأمن ما دامت إيران غير ممتثلة لالتزاماتها الدولية.
    Noting further that Azerbaijan has reported annual consumption for the controlled substances in Annex B, group I, (other CFCs) for 2006 of 0.2 ODP-tonnes, which exceeds the Party's maximum allowable consumption level of zero ODP-tonnes for those controlled substances for that year, and that in the absence of further clarification Azerbaijan is therefore presumed to be in noncompliance with the applicable control measures under the Protocol, UN طن من قدرات استنفاد الأوزون، وهو يتجاوز مستوى الاستهلاك الأقصى المسموح به للطرف البالغ صفر طن من قدرات استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة هذه لتلك السنة، وأن في غياب مزيد من التوضيح يفترض بناء على هذا أن أذربيجان غير ممتثلة لتدابير الرقابة المطبقة عملا بالبروتوكول،
    In keeping with the request of the General Assembly in paragraph 1 of resolution ES-10/13, I have concluded that Israel is not in compliance with the Assembly's demand that it " stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory " . UN وعملا بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 1 من القرار دإط - 10/13، خلصت إلى أن إسرائيل غير ممتثلة لمطالبة الجمعية العامة لها بأن تقوم " بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " .
    28. In keeping with the request of the General Assembly in resolution ES-10/13, I have concluded that Israel is not in compliance with the Assembly's demand that it " stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory " . UN 28 - استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار A/ES-10/13، خلصت إلى نتيجة مؤداها أن إسرائيل غير ممتثلة لطلب الجمعية العامة بـ " وقف وإلغاء تشييد الحائط داخل الأرض الفلسطينية المحتلة " .
    Brunei Darussalam did not report on the implementation of paragraph 2 (a) to paragraph 6, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تبلغ بروني دار السلام عن تنفيذ أحكام الفقرة 2 (أ) من الفقرة 6، وهي بذلك غير ممتثلة لبند الإبلاغ الإلزامي.
    Similarly, at its second session, the Committee adopted seven recommendations, of which one (recommendation 2/4) was not in compliance with resolution 5/1; at its third session, the Committee made six recommendations, of which two (3/5 and 3/6) were not in compliance with resolution 5/1; and at its fourth session, the Committee made six recommendations, of which recommendation 4/4 was not in compliance with the provisions of the resolution. UN وبالمثل، اعتمدت اللجنة في دورتها الثانية سبع توصيات منها توصية (التوصية 2/4) لم تمتثل لأحكام القرار 5/1؛ واعتمدت اللجنة في دورتها الثالثة ست توصيات منها توصيتان (3/5 و3/6) لم تمتثل لأحكام القرار 5/1؛ وقدمت اللجنة في دورتها الرابعة ست توصيات كانت التوصيات 4/4 منها غير ممتثلة لأحكام القرار.
    Non-compliance: Procedures and institutional mechanisms for determining noncompliance with the provisions of the Convention and for the treatment of Parties found to be in noncompliance UN عدم الامتثال: الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ومعاملة الأطراف التي يتبين أنها غير ممتثلة
    Mongolia assessed its legislation as noncompliant with the provision under review and stated that it required specific forms of technical assistance to achieve full adherence to the Convention. UN واعتبرت منغوليا تشريعاتها غير ممتثلة للأحكام قيد الاستعراض، وذكرت أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل التقيد الكامل بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more