"غير منسقة" - Translation from Arabic to English

    • uncoordinated
        
    • not coordinated
        
    • non-harmonized
        
    To date, efforts to reform the United Nations have been piecemeal in nature, largely uncoordinated and at times even conflicting. UN وحتى الآن، بقيت الجهود لإصلاح الأمم المتحدة جزئية في طابعها، وإلى حد كبير بل غير منسقة ومتضاربة أحيانا.
    The Board noticed that publications with apparently similar content could be published at uncoordinated intervals by divisions with somewhat similar activities. UN ولاحظ المجلس أن المنشورات ذات المحتوى المماثل يمكن أن تنشرها الشعب في فترات غير منسقة مع إجراء أنشطة مماثلة إلى حد ما.
    Unfortunately, an uncoordinated process of building up national and regional controls is already under way in many countries. UN وللأسف، هناك عملية غير منسقة تستهدف زيادة الضوابط الوطنية والإقليمية تجري بالفعل في العديد من البلدان حاليا.
    Aid continues to be fragmented, and donors uncoordinated. UN ولا يزال العون مجزأً والبلدان المانحة غير منسقة.
    The recommendation which was not implemented relates to the coordination of information technology improvement projects, which the auditors found were not coordinated. UN وتتصل التوصية التي لم تُنفذ بتنسيق مشاريع تحسين تكنولوجيا المعلومات، التي اعتبرها مجلس مراجعي الحسابات غير منسقة.
    So far, our response has been uncoordinated and piecemeal. Our efforts have not matched the scale of the problem or its impact. UN وحتى الآن ما برحت استجابتنا غير منسقة وتأتي على دفعات، ولم تواكب جهودنا نطاق المشكلة أو أثرها.
    Efficiency was hampered by the complex nature of the sector and by the arrival of supplies in an uncoordinated manner. UN وقد تأثرت الفعالية بسبب الطبيعة المعقدة للقطاع وبسبب وصول اﻹمدادات بطريقة غير منسقة.
    Armenia stresses the need to avoid possible duplications and to exclude overlapping and uncoordinated action in the preparation of the NAP. UN وتشدد أرمينيا على ضرورة تجنب أي ازدواج ممكن بغية منع التداخل واتخاذ إجراءات غير منسقة في إعداد خطط العمل الوطنية.
    The various existing forms of assistance are uncoordinated and insufficiently substantial to achieve the Goals by the target date of 2015. UN وأن أشكالا عديدة حالية من المساعدة غير منسقة وغير كافية بصورة جوهرية لتحقيق الأهداف في الموعد المستهدف، بحلول عام 2015.
    Non-governmental organizations, international organizations and Government agencies have also started exchanging data on the ground, though in an uncoordinated manner. UN وشرعت المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والوكالات الحكومية أيضا في تبادل البيانات في الميدان، ولكن بطريقة غير منسقة.
    While efforts are being made in many locations throughout the system, they remain uncoordinated and, in many cases, have limited support. UN وفي حين تبذل الجهــــود فــي مواقع عديدة في كل المنظومة، فهي تظل غير منسقة وتحظى، في العديد من الحالات، بدعم محدود.
    This divide in the activities of the women's organizations has resulted uncoordinated and disjointed efforts in the mission for the advancement of women. UN وأفضى هذا الانقسام في أنشطة المنظمات النسائية إلى جهود غير منسقة ومفككة في مهمة النهوض بالمرأة.
    The complexity of environmental challenges, closely linked with economic and social components of sustainable development, involve a variety of actors and activities, which are sometimes uncoordinated and duplicative. UN إن تعقيد التحديات البيئية، المتصلة بشكل وثيق بالمكونات الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، تشمل ضربا من الفعاليات والأنشطة التي تكون في بعض الأحيان غير منسقة وإزدواجية.
    However, in the absence of a unified and overarching security sector reform framework, the activities of the different bodies remained largely uncoordinated and compartmentalized. UN بيد أنه نظرا لعدم وجود إطار موحد وشامل لإصلاح القطاع الأمني، ظلت أنشطة الهيئات المختلفة غير منسقة ومجزأة إلى حد بعيد.
    Some may be multiparty with many adversaries and only loose coalitions, often uncoordinated and deeply factionalized. UN وقد يكون البعض منها متعدد الأطراف وبه خصوم عديدون وائتلافات فضفاضة فحسب، وعادة ما تكون غير منسقة ومنقسمة انقساما عميقا.
    Similar problems are present in the practice of arrest, especially due to the uncoordinated implementation of rules. UN وهناك مشاكل مشابهة في ممارسة إلقاء القبض، وخاصة بسبب تنفيذ القواعد بطريقة غير منسقة.
    These units work independently in an almost completely uncoordinated fashion. UN وتعمل هذه الوحدات بشكل مستقل وبطريقة تكاد أن تكون غير منسقة بتاتا.
    But as yet, such efforts are uncoordinated and do not take place within a mutually reinforcing global framework. UN غير أن هذه الجهود ما زالت غير منسقة بعد ولا تحدث ضمن إطار عالمي يعزز بعضه بعضا.
    Macroeconomic policies have so far been uncoordinated and their impact on job creation limited. UN وقد كانت سياسات الاقتصاد الكلي غير منسقة حتى الآن وكان أثرها على إيجاد فرص العمل محدودا.
    We're not coordinated enough to play sports? Open Subtitles ماذا تقول؟ ونحن غير منسقة بما فيه الكفاية لممارسة الرياضة؟
    The reverse is also true in that the application of non-harmonized cost-recovery rates would most likely result in similarity in the proportionality of core resources used to fund organizational costs by each agency. UN والعكس صحيح أيضا في أن تطبيق معدلات غير منسقة لاسترداد التكاليف من الأرجح أن يؤدي إلى تماثل في نسبة الموارد الأساسية التي تستخدمها كل وكالة لتمويل التكاليف التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more