"غير موثقة" - Translation from Arabic to English

    • undocumented
        
    • unsubstantiated
        
    • unverified
        
    • uncertified
        
    • gratuitous
        
    • unauthenticated
        
    • anecdotal
        
    The Government maintains that the information above is undocumented and incorrect. UN وتؤكد الحكومة أن المعلومات الواردة أعلاه غير موثقة وغير صحيحة.
    If they do not present a justifiable explanation and properly supported documentation, the Fund should require them to reimburse it for any undocumented expenditure. UN وفي حال عدم تقديمهما لإيضاح مبرر ولوثائق مدعومة حسب الأصول، ينبغي أن يطلب منهما الصندوق أن تسددا له أي نفقات غير موثقة.
    Such human catastrophes have to be prevented by not adding fuel to the fire in the form of the undocumented distribution of weapons. UN يجب منع وقوع تلك الكوارث البشرية بعدم صب الزيت على النار المتمثل في توزيع الأسلحة بصورة غير موثقة.
    Once again, having not been confirmed by the Governments concerned or by other sources, this statement remains unsubstantiated. UN وهذه الأقوال التي لم تؤكدها الحكومات المعنية أو غيرها من المصادر، تظل أيضاً أقوالاً غير موثقة.
    It should be noted that the family leave provisions would not apply to staff appointed under the 200 Series who are currently not entitled to any uncertified sick leave. UN وتجدر اﻹشارة الى أن أحكام اﻹجازة العائلية لن تطبق على الموظفين المعينين بمقتضى المجموعة ٢٠٠ الذين لا يستحقون حاليا أي إجازة مرضية غير موثقة.
    Showing little rigour in analysing the information received, the mission contented itself with making gratuitous assertions and drawing hasty conclusions. UN اكتفت البعثة، التي افتقر تحليلها للمعلومات التي تلقتها إلى الدقة، بتقديم تأكيدات غير موثقة واستخلاص نتائج متعجلة.
    It tends to be transmitted orally from generation to generation; accordingly, it is usually undocumented. UN وتنتقل هذه المعارف عادة شفوياً من جيل إلى جيل؛ ولذا فهي غير موثقة عادة.
    The contents of paragraphs 73-75 are undocumented and incorrect and should be removed from the report. UN أما محتويات الفقرات من 73 إلى 75 فهي غير موثقة وغير صحيحة، وينبغي إزالتها من التقرير.
    Yet, these often remain discreet, ad hoc, or undocumented. UN غير أن هذه الخبرات تبقى في كثير من الأحيان طي الكتمان أو ظرفية أو غير موثقة.
    The Committee is concerned that most of the incidents are undocumented and have not been addressed. UN كما تعرب عن القلق لأن معظم الحوادث غير موثقة وغير معالجة.
    He's concerned you may have some undocumented Enhanced Assets working for you. Open Subtitles هو قلق من أن لديك عملاء ذوي قدرات غير موثقة يعملون لحسابك
    Not even for my niece, who has a vague and undocumented learning disability? Open Subtitles ليس حتى لابنة أختي والتي لديها غشاوة وصعوبة تعلم غير موثقة
    We're talking nearly a million dollars of undocumented revenue. Open Subtitles نحن نتكلم عن حوالي مليون دولار غير موثقة في سجل المداخيل.
    These statements, having not been confirmed by the Governments concerned or by other sources, remain unsubstantiated evidence. UN ونظراً لعدم تأكيد الحكومات المعنية أو غيرها من المصادر لهذه الأقوال، فإنها تظل أقوالاً غير موثقة.
    Of the 13 cases for which investigations were ongoing at the end of 2010, five were found to be unsubstantiated. UN ومن أصل 13 قضية كانت قيد التحقيق في نهاية عام 2010، اتضح أن خمسة منها غير موثقة.
    25. The Special Rapporteur concluded that the issue of sale of organs and tissues, particularly of children's organs, remained mostly unsubstantiated. UN 25- وخلص المقرر الخاص إلى أن معظم الجوانب المتصلة بقضية بيع الأعضاء والأنسجة، لا سيما أعضاء الأطفال، تظل غير موثقة.
    He also complained that uncertified evidence (in the form of a computerized version of his accounts) had been used against him. UN كما أدعى أن أدلة غير موثقة (قدِّمت في شكل نسخة محوسبة من حساباته) قد استُخدمت ضده.
    6. Staff rule 106.2, Sick leave, is amended to allow eligible staff to use all or part of their entitlement to uncertified sick leave, i.e., up to a maximum of seven days in a calendar year, to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child. UN ٦ - عدلت القاعدة ١٠٦/٢ من النظام اﻹداري للموظفين، اﻹجازة المرضية، للسماح للموظف المستحق بأن يستخدم كل استحقاقه في إجازة مرضية غير موثقة أو جزءا منه، أي بحد أقصى قدره سبعة أيام في أية سنة تقويمية، للسهر على إدارة حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة، أو ﻹجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل.
    Although the omissions we just listed could be attributed to forgetfulness, the same cannot be said for the recurring gratuitous assertions or incomplete information. UN وبالرغم من أن الإغفالات التي سردناها للتو يمكن أن تعزى إلى النسيان، لا يمكن قول ذلك عن تأكيدات متكررة غير موثقة أو معلومات غير مكتملة.
    The text claims that there is a trend towards abolition and substantiates that argument on the basis of the Secretary-General's report, which relies on unauthenticated information and noticeably lacks a clear methodology. UN ويدعي نص القرار أن هناك اتجاها نحو إلغاء العقوبة ويستند في إثبات هذه الحجة إلى تقرير الأمين العام، الذي يعتمد على معلومات غير موثقة ويفتقر بصورة ملحوظة إلى منهجية واضحة.
    anecdotal evidence demonstrates that even when women meet the eligibility criteria, they are perceived as too great a credit risk; experience inexplicably long delays in the application process or are asked to identify male guarantors. UN وتفيد أدلة غير موثقة بأن المصارف تعتبر أن إقراض المرأة، حتى إذا استوفت معايير الأهلية، ينطوي على مخاطرة ائتمانية كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more