"غير موضوعية" - Translation from Arabic to English

    • subjective
        
    • frivolous
        
    • not objective
        
    • non-substantive
        
    • extraneous
        
    • insubstantial
        
    • neither objective
        
    Such a course of action was fraught with subjective influences and was therefore worrying. UN وإن اتخاذ هذا اﻹجراء محفوف بتأثيرات غير موضوعية ولذلك يدعو للقلق.
    This process of adjusting initial model parameters is necessary but is highly subjective. UN وتعتبر عملية تعديل دالات النموذج الأصلي عملية ضرورية حتى وإن كانت غير موضوعية إلى حد كبير.
    It was also pointed out that the indicators of achievement were subjective and not easy to measure. UN وأشير أيضا إلى أن مؤشرات الأداء غير موضوعية وصعبة القياس.
    Various alternative wordings were proposed, such as " insufficient " , " untenable " , " unwarranted " , " unjustified " , or " objectively frivolous " . UN واقتُرحت عبارات بديلة مختلفة، مثل " غير كافية " أو " يتعذر الدفاع عنها " أو " لا مسوّغ لها " أو " لا مبرّر لها " أو " غير موضوعية " .
    Paragraph 81 also needed clarification, and paragraph 83 was not objective, since it merely represented the opinion of some Member States. UN كما تحتاج الفقرة ٨١ إلى توضيح، والفقرة ٨٣ غير موضوعية إذ أنها لا تمثل سوى رأي بعض الدول اﻷعضاء.
    In 2010, the organization's bylaws were revised with non-substantive changes to clarify the language of the document and bring it in line with current procedures. UN في عام 2010 تمت مراجعة اللوائح التنفيذية مع إدخال تغييرات غير موضوعية لتوضيح لغة الوثيقة وجعلها متماشية مع الإجراءات المتبعة حالياً.
    Similarly, some of the duties established in the Constitution are problematic, since they would appear to restrict the rights of individuals on subjective grounds. UN وبالمثل، تعدّ بعض الواجبات المنصوص عليها في الدستور صعبة، نظراً لأنها تبدو أنها تقيد حقوق الأفراد على أسس غير موضوعية.
    The deletion would open the door to domestic preferences based on subjective judgements. UN فالحذف سيفسح المجال أمام التفضيلات المحلية على أساس أحكام غير موضوعية.
    It was also pointed out that the indicators of achievement were subjective and not easy to measure. UN وأشير أيضا إلى أن مؤشرات الأداء غير موضوعية وصعبة القياس.
    Yes, I didn't think it would be taken this seriously. Dad, humor's very subjective, okay? Open Subtitles أجل ، لم أعتقد أنهم سيأخذونها بهذه الجديّة أبي ، الفكاهة غير موضوعية للغاية ، موافق ؟
    It would in any case be difficult to amend the national legislation objectively, establishing somewhat highly subjective criteria for classification which might lead to distortions in executing or applying of the rule. UN وعلى أي حال يكون من الصعب تعديل التشريع الوطني بموضوعية ووضع معايير تأهيل غير موضوعية إلى حد بعيد يمكن أن تؤدي إلى اختلال في تنفيذ القانون أو تطبيقه.
    The purely political arguments constantly repeated by Turkey are totally subjective in that they are detached from historical realities and lack any valid legal basis. UN وكانت الحجج التي عرضتها تركيا، المتسمة بطابع سياسي محض، غير موضوعية إلى أبعد الحدود وبعيدة عن الوقائع التاريخية ومفتقرة إلى أي أساس قانوني صحيح.
    The assessment also indicates that evaluation findings are not always based on reliable and measurable evidence, but rather reflect subjective statements based on general impressions or anecdotal evidence. UN وأشار التقييم أيضا أن نتائج التقييم لا تكون دوما مستندة إلى أدلة موثوقة وقابلة للقياس، بل تعكس بيانات غير موضوعية تستند إلى انطباعات عامة أو أدلة واهية.
    We have repeatedly made it clear that the work of this committee has not been concluded and that the Syrian Government does not wish to pre-empt its work and present outcomes that are subjective or have political aims, as the Commission did in its report. UN وأوضحنا مرارا بأن أعمال هذه اللجنة لم تنته ولا تريد الحكومة السورية أن تستبق عملها وتقدم نتائج غير موضوعية أو نتائج ذات أهداف سياسية كما فعلت لجنة التحقيق الدولية بتقريرها.
    Although such opinions can be subjective, they provide feedback as to the need for greater investment in the institutional relationship at the highest levels. UN ورغم أن هذه الآراء قد تكون غير موضوعية فإنها تتضمن تعليقات على ضرورة زيادة الاستثمار في العلاقة المؤسسية على أعلى المستويات.
    83. There exist both objective and subjective factors that hamper the practical application of legislative provisions governing trade unions. UN ٣٨- وتوجد عوامل موضوعية وأخرى غير موضوعية تعوق التطبيق العملي لﻷحكام التشريعية التي تنظم نقابات العمال.
    However, her delegation was somewhat reluctant to have certain subjective notions, such as language, number of visits, and family ties, listed among those criteria. UN ولاحظت، مع ذلك، أن سلوفينيا ليست على استعداد للنظر في معايير غير موضوعية من قبيل اللغة أو عدد الزيارات والروابط العائلية.
    There is no place for criticism of Israel based on external perceptions of Israel’s political and security situation or on subjective national experiences and lessons learned in other regions. UN وليس هناك مجال لتوجيه الانتقاد إلى إسرائيل على أساس تصورات خارجية للحالة السياسية واﻷمنية ﻹسرائيل، أو على أساس تجارب ودروس وطنية غير موضوعية مستخلصة من مناطق أخرى.
    3. I believe that if it had declined to respond to this request, the Court could have put a stop to any " frivolous " requests which political organs might be tempted to submit to it in future, and indeed thereby protected the integrity of its judicial function. UN 3 - ومن جانبي، أعتقد بأنه لو كانت المحكمة قد رفضت الاستجابة إلى هذا الطلب لكان بوسعها أن تضع نهاية لأي طلبات " غير موضوعية " قد تجنح الأجهزة السياسية إلى تقديمها للمحكمة في المستقبل ومن ثم تحمي المحكمة نزاهة وظيفتها القضائية.
    Israel considers any facts cited in the report to be not objective. UN وأضاف أن إسرائيل تعتبر كل حقيقة تُذكر في التقرير غير موضوعية.
    69. The Chairperson said that the secretariat should be given a mandate to make non-substantive editorial changes. UN 69 - الرئيسة: قالت إنه يجب أن تعطى الأمانة ولاية لإجراء تغييرات غير موضوعية تتعلق بالتحرير.
    They further stressed that the Council should not allow confrontational approaches, exploitation of human rights for political purposes, selective targeting of individual countries for extraneous considerations and double standards in the conduct of its work, which should comply with the UN Charter, international law and relevant UN resolutions; UN كما شددوا على ألاّ يسمح المجلس بمقاربات تصادمية أو استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية، أو الاستهداف الانتقائي لدول بعينها لاعتبارات غير موضوعية أو ازدواجية المعايير في أداء عمله الذي يجب أن يكون متفقاً مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    (d) Judges must not recuse themselves on insubstantial grounds. UN (د) على القضاة عدم التنحي لأسباب غير موضوعية.
    8. The Government of Cuba, in its prompt reply of 8 May 2012, maintained that the source's allegations are false and totally distorted, conveying information which is neither objective nor trustworthy, coming from sources that are not acting in good faith. UN 8- ذهبت الحكومة الكوبية في ردها السريع على بلاغ الفريق العامل في 8 أيار/ مايو 2012 إلى أن الادعاءات المقدمة من المصدر كاذبة ومُحرّفة بالكامل، وأنها تتعلق بمعلومات غير موضوعية ولا موثوق بها، غير صادرة من مصادر تتصرف بحسن نية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more