"غير نظامية" - Translation from Arabic to English

    • irregular
        
    • non-formal
        
    • unregulated
        
    • of informal
        
    • an informal
        
    • and informal
        
    • non-regular
        
    Several Governments indicated that special attention should be given to migrant workers and migrants in an irregular situation. UN وأشارت حكومات عدة إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص للعمال المهاجرين والمهاجرين الذين تعتبر أوضاعهم غير نظامية.
    She often addresses the vulnerability of migrant women in irregular situations to trafficking, smuggling and related risks and violations. UN وكثيرا ما تتناول تعرض المهاجرات في ظروف غير نظامية لمخاطر الاتجار والتهريب وكذلك المخاطر والانتهاكات المتصلة بذلك.
    However, there is very often a tendency to equate the situation of irregular migrants with that of refugees. UN بيد أنه يوجد ميل في أحيان كثيرة إلى مساواة حالة المهاجرين بصورة غير نظامية بحالة اللاجئين.
    It also has a number of concerns regarding the detention of irregular migrants in identification and expulsion centres. UN كما يساور الفريق العامل بعض الشواغل فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين بصورة غير نظامية في مراكز تحديد الهوية والطرد.
    The Ministry of Education had carried out non-formal education projects in collaboration with United Nations agencies. UN وقد اضطلعت وزارة التربية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، بمشاريع تربوية غير نظامية.
    The Group has conclusively documented irregular deliveries of arms to the Democratic UN كما وثَّق الفريق بشكل قاطع حدوث عمليات غير نظامية لتسليم الأسلحة إلى جمهورية الكونغو
    Alleged irregular business activities by a staff member at the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) UN ادعاء بشأن نشاطات تجارية غير نظامية يمارسها موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Without such approval, such contracts are considered irregular. UN وتعتبر هذه العقود غير نظامية إن لم توقع سلفا.
    Women taking irregular employment became vulnerable to punishment or deportation. UN أما النساء اللواتي يُستخدمن بصورة غير نظامية فقد أصبحن معرضات للعقاب أو للطرد.
    The following types of operation carried out by regular or irregular armed groups supported by the parties must be banned and transgressors punished: UN ويجب منع أنواع العمليات التالية التي تقوم بها مجموعات نظامية أو غير نظامية بدعم من الأطراف ويجب معاقبة المخالفين:
    Migrants in an irregular situation are even more vulnerable, particularly with respect to employment. UN والمهاجرون الذين يوجدون في حالة غير نظامية هم أضعف كثيرا من غيرهم، خاصة فيما يتعلق بالعمل.
    :: Protecting, and preventing violations of, the human rights of Guatemalan women who have to migrate with an irregular status to North America; UN :: صون وحماية حقوق الإِنسان للمواطنات الغواتيماليات اللاتي يضطررن للهجرة بصورة غير نظامية إلى أمريكا الشمالية.
    It is thought that Europe, particularly Southern Europe, also hosts a large number of migrants with irregular status. UN والرأي أيضا أن أوروبا، وخاصة الجنوب الأوروبي، تستضيف عددا كبيرا من المهاجرين، أوضاعهم غير نظامية.
    Janjaweed are irregular forces whose core constituency is often linked to landless camel-pastoralist ethnic groups. UN فالجنجويد قوات غير نظامية كثيرا ما تتصل عناصرها الأساسية بطوائف عرقية من غير ملاك الأراضي تعيش على رعي الإبل.
    Some had cooperated or participated actively in the organization of irregular warfare, through armed groups which, at certain times, extended throughout the six former provinces of the country. UN وكان بعضهم قد تعاون أو شارك فعلا في تنظيم حرب غير نظامية من خلال عصابات مسلحة توسعت في فترات معينة في مقاطعات البلد الست القديمة.
    There were public concerns about the issues arising from the heavy influx of irregular migrant workers. UN وثمة قلق عام إزاء المسائل الناشئة عن التدفق القوي للعمال المهاجرين بصورة غير نظامية.
    In the west of the country irregular armed groups from Liberia continue to operate. UN ويستمر في الغرب وجود فصائل مسلحة غير نظامية وفدت من ليبيريا.
    In those scenarios, there was likely to be inadequate access to legal defence and irregular forms of appeal procedures. UN وفي تلك الحالات، فإن المحتمل هو عدم الحصول بصورة كافية على محامٍ للدفاع ووجود أشكال غير نظامية لإجراءات الاستئناف.
    The Ministry of Education had carried out non-formal education projects in collaboration with United Nations agencies. UN وقد اضطلعت وزارة التربية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، بمشاريع تربوية غير نظامية.
    66. The weak presence of the Government security forces in LRA-affected areas continued to have an impact on insecurity and impunity and contributed to the establishment of unregulated community-based self-defence groups, such as the " home guards " in South Sudan, and " milices d'auto-défence " in the Central African Republic. UN 66 - واستمر تأثير الوجود الضعيف لقوات الأمن الحكومية في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة الذي تمثّل في انعدام الأمن والإفلات من العقاب وساهم في تأسيس جماعات محلية غير نظامية للدفاع عن النفس، مثل " حرّاس الوطن " في جنوب السودان، و " ميليشيات الدفاع عن النفس " في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Peripheral, marginal and neglected regions such as border areas and city slums are often vulnerable to the growth of informal and predatory power structures based on force and violence. UN وكثيراً ما تكون المناطق الطرفية والهامشية والمهملة من قبيل المناطق الحدودية والأحياء الفقيرة في المدن ضعيفة أمام نمو هياكل غير نظامية واستغلالية للسلطة تقوم على القوة والعنف.
    There is thus no question of an informal remittance system or network being authorized in Monaco. UN ومن المستبعد بالتالي أن يرخص بالعمل في موناكو لنظام أو شبكة غير نظامية لتحويل الأموال أو القيم.
    Asia will house the world's largest urban population, over half of whom will live in slums and informal settlements. UN وستكون آسيا مكان إقامة لأكبر تجمع سكاني حضري في العالم، سيعيش أكثر من نصفهم في أحياء فقيرة ومستوطنات غير نظامية.
    The Ministry of Education organizes non-regular educational programmes for illiterate persons and persons who have become literate and wish to continue studying. UN تنظم وزارة التربية والتعليم برامج تعليمية غير نظامية لفئتين هما فئة الأميين وفئة تضم من تجاوزوا مرحلة الأمية بنجاح ولديهم الرغبة في متابعة الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more