The balance represents our response to issues where either the lines of convergence are unclear or the available rolling text materials is slender. | UN | ويمثل باقي النص ردنا على المسائل التي إما أن خطوط الالتقاء فيها غير واضحة أو أن مواد النص المتداول المتاحة هزيلة. |
The information for the remaining 20 per cent of activities is unclear or not available. | UN | أما المعلومات المتعلقة بالنسبة المتبقية من الأنشطة والبالغة 20 في المائة، فهي غير واضحة أو غير متاحة. |
However, that is not always the case of the responses of States to reservations and it must not be assumed that, when the author of a response to a reservation uses unclear or ambiguous terms, that response is an objection. | UN | إلا أن الأمر ليس كذلك دائماً فيما يخص ردود فعل الدول على التحفظات ولا ينبغي اعتبار كل رد فعل على تحفظ اعتراضاً في الوقت الذي يستعمل فيه صاحب رد الفعل هذا مصطلحات غير واضحة أو غامضة. |
Some incentives seem excessively generous, unclear or prone to change, and this casts doubts on their sustainability and efficiency. | UN | ويبدو أن بعض هذه الحوافز مفرطة السخاء أو غير واضحة أو معرضة للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامتها وكفاءتها. |
Many expressed the hope that further research would be undertaken on the nine substances that had been classified as possibly meeting all of the Annex D criteria but for which data was equivocal or insufficient. | UN | وأعرب كثيرون عن الأمل في إجراء المزيد من البحوث بشأن المواد التسعة التي صُنفت على أنها ربما تفي بجميع معايير المرفق دال، والتي وردت بشأنها بيانات غير واضحة أو غير كافية. |
Utilizing opaque or arbitrary grounds for release seriously further undermined rule of law and efforts to address impunity. | UN | وإن استخدام أسس غير واضحة أو تعسفية لإطلاق سراح المحتجزين يقوِّض على نحو خطير سيادة القانون والجهود الهادفة إلى معالجة مسألة الإفلات من العقاب. |
Some incentives seem excessively generous, unclear or prone to change, casting doubts on their sustainability and efficiency. | UN | ويبدو أن بعض الحوافز تعتبر مفرطة السخاء أو غير واضحة أو معرضة للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامتها وكفاءتها. |
The obligation to investigate and to make public the results was triggered whenever there was a plausible indication from any source that civilian casualties might have been sustained, including when the facts were unclear, or the information was partial or circumstantial. | UN | ويتم إعمال الالتزام بالتحقيق كلما كانت هناك إشارة معقولة من أي مصدر إلى إمكانية وقوع خسائر في صفوف المدنيين بما في ذلك عندما تكون الوقائع غير واضحة أو عندما تكون المعلومات جزئية أو ظرفية. |
This obligation is triggered whenever there is a plausible indication from any source that civilian casualties may have been sustained, including where the facts are unclear or the information is partial or circumstantial. | UN | وينشأ هذا الالتزام متى توافرت مؤشرات معقولة، أياً كان مصدرها، تفيد باحتمال وقوع خسائر في صفوف المدنيين، ويشمل ذلك الحالات التي تكون وقائعها غير واضحة أو تكون المعلومات فيها غير كاملة أو ظرفية. |
His delegation had had to vote against the Declaration on the Rights of Indigenous Persons, however, because many of its core provisions were either unclear or not capable of implementation. | UN | وقال إن وفده كان عليه أن يصوّت معارضاً الإعلان بشأن حقوق الأشخاص الأصليين، وذلك لأن كثيراً من نصوصه الأساسية تعتبر إما غير واضحة أو غير قادرة على التنفيذ. |
My delegation therefore wishes to reserve its position on provisions of the Declaration that we view as unclear or at variance, in effect or interpretation, with our Constitution and laws. | UN | لذلك يود وفد بلادي الاحتفاظ بموقفه بشأن أحكام الإعلان التي نعتبرها غير واضحة أو متباينة، في الواقع أو في التفسير، مع دستورنا وقوانيننا. |
These six countries are therefore considered as " status of alignment unclear or outside of the reporting period " for the purpose of the present statistics. | UN | وبالتالي اعتُبرت حالة المواءمة بالنسبة إلى هذه البلدان الستة غير واضحة أو خارجة عن نطاق فترة الإبلاغ، لأغراض الإحصاءات الحالية. |
Moreover, the standards expected of parent companies with regard to subsidiaries may be unclear or untested in national law. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعايير المتوقع أن تضعها الشركات الأم للشركات الفرعية التابعة لها قد تكون غير واضحة أو غير مجرّبة في إطار القانون الوطني. |
Custom and general principles took on particular importance when the wording of a treaty was imprecise or unclear or when there was a recognized meaning in customary law or general principles for the terminology used in the treaty. | UN | وتتصف المبادئ العرفية والعامة بأهمية خاصة عندما تكون صياغة المعاهدة غير دقيقة أو غير واضحة أو عندما يكون هناك معنى معترف به في القانون العرفي أو في المبادئ العامة للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة. |
The PCA Secretary-General has received a number of requests to designate an appointing authority pursuant to arbitration clauses that are unclear or contain obvious drafting errors. | UN | 14- تلقّى الأمين العام للمحكمة عددا من الطلبات لتسمية سلطة تعيين عملا ببنود تحكيم غير واضحة أو تتضمّن هفوات جلية في الصياغة. |
38. The Capstone Doctrine should remain focused on the technical and practical aspects of peacekeeping operations; involvement in unclear or disputed political issues should be avoided. | UN | 38 - وأكّد كذلك على ضرورة أن يتواصل تركيز مبدأ كابستون على الجوانب التقنية والعملية من عمليات حفظ السلام مع تجنُّب التعاطي مع قضايا غير واضحة أو مسائل سياسية متنازع عليها. |
(a) The treaty rule is unclear or open-textured; | UN | (أ) تكون القاعدة المنصوص عليها في المعاهدة غير واضحة أو غير محددة على نحو مُحكم؛ |
United Nations mechanisms, regional courts and other bodies have also raised questions over terrorist designations, asset-freezing and other measures said to have been taken on unclear or unfair legal grounds, in some cases without adequate and effective remedies. | UN | كما أثارت آليات الأمم المتحدة والمحاكم الإقليمية وغيرها من الهيئات الإقليمية أيضا تساؤلات حول تحديد الإرهابيين وتجميد الأصول وتدابير أخرى قيل إنها اتُّخذت على أسس قانونية غير واضحة أو غير عادلة، وفي بعض الحالات دون سبل انتصاف ملائمة وفعالة. |
This obligation is triggered whenever there is a plausible indication from any apparently reliable source that unintended civilian casualties may have been sustained, including where the facts are unclear or the information is partial or circumstantial (whether the attack was initiated by remotely piloted aircraft or other means, and whether it occurred within or outside an area of active hostilities) (paras. 41 - 50, 78 and 80). | UN | ويبدأ سريان هذا الواجب متى وُجد مؤشر معقول من أي مصدر يبدو أنه موثوق على احتمال وقوع ضحايا مدنيين عن غير قصد، حتى عندما تكون الوقائع غير واضحة أو المعلومات جزئية أو ظرفية، (سواء وقع الهجوم باستخدام طائرات موجهة عن بُعد وسواء حدث داخل منطقة اقتتال أو خارجها) (الفقرات 41-50 و78 و80)(). |
Class 2: chemicals that the committee considered might meet all Annex D criteria but remained undetermined due to equivocal or insufficient data Bifenthrin | UN | الفئة الثانية: مواد كيميائية ترى اللجنة أنها ربما تستوفي جميع معايير المرفق دال لكنها بقيت مترددة بسبب وجود بيانات غير واضحة أو غير كافية |
Bifenthrin was assessed in the assessment and might meet all of the Annex D criteria but this remains undetermined due to equivocal or insufficient data. | UN | 8 - قُيِّم البايفنثرين ضمن التقييم المعني وهو مادة قد تكون مستوفية لجميع معايير المرفق دال لكن هذا الأمر يظل غير مؤكد بسبب وجود بيانات غير واضحة أو غير كافية. |
Moreover, despite the considerable investment in Galaxy, there had been no corresponding decrease in the time it took to fill vacancies, both at Headquarters and in peacekeeping missions. Efforts should continue to expedite the recruitment process and to ensure that candidates were not selected on the basis of opaque or non-professional considerations. | UN | وأردف يقول إنه بالرغم من الاستثمار الضخم في نظام غلاكسي، لم يتحقق الانخفاض المتوقع في المدة التي تستغرقها عملية ملء الشواغر، سواء في المقر أو في بعثات حفظ السلام، مؤكدا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى الإسراع في عملية التوظيف وكفالة عدم اختيار المرشحين على أساس اعتبارات غير واضحة أو غير مهنية. |