"غير واقعي" - Translation from Arabic to English

    • unrealistic
        
    • unreal
        
    • not realistic
        
    • unrealistically
        
    • not be realistically
        
    • surreal
        
    She also said that the 7 per cent target was intended to be a challenge, but not an unrealistic one. UN كما قالت إن المراد من هدف اﻟ ٧ في المائة أن يشكل تحديا، ولكن ليس تحديا غير واقعي.
    Many would think that that demand was unrealistic, but it was actually the only way forward. UN وقال إن بعض الناس قد يظنون أن هذا المطلب مطلب غير واقعي ولكنه في الواقع هو السبيل الوحيد إلى التقدم إلى الأمام.
    Consequently, the notion of preserving a balance in defence capabilities in the regional or subregional context is unrealistic and unacceptable to our delegation. UN وعليه، إن مفهوم الحفاظ على التوازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعي وغير مقبول لوفدنا.
    It's so unreal, all these people dancing and having a good time. Open Subtitles هو غير واقعي جدا، كل هؤلاء الناس يرقصون ويقضي وقتا جميلا.
    30 swabs in six hours? not realistic, all right? Even for me. Open Subtitles لمعلوماتك 80 عينة خلال 6 ساعات هذا غير واقعي,حتى بالنسبة لي؟
    According to various sources, even 2013 may be unrealistic. UN وحَسَب مصادر مختلفة، قد يكون عام 2013 تاريخاً غير واقعي.
    A programme of work without such a mandate would be unrealistic and would not meet the expectations of our leaders. UN وسيكون وضع أي برنامج عمل دون تفويض من هذا القبيل غير واقعي ولن يستجيب لتوقعات قادتنا.
    The delegation considered both resource scenarios to be unrealistic. UN وفيما يتعلق بسيناريوهي الموارد، ذكر الوفد أنه يرى أن كليهما غير واقعي.
    Halting or reversing globalization is both unrealistic and undesirable. UN إن وقف العولمـة أو عكس اتجاهها أمر غير واقعي وغير مرغوب فيه معا.
    During the debate I explained why we view this draft resolution as unrealistic and inappropriate. UN خلال المناقشة شرحت سبب اعتقادنا بأن مشروع القرار هذا غير واقعي وغير مناسب.
    The reality of the world we live in today is that it would be unrealistic to try to deal with the world drug problem in isolation. UN وحقيقة العالم الذي نعيش فيه اليوم هي أن محاولـــة التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على نحو معزول ستكون أمرا غير واقعي.
    Others said, however, that to involve the Commission in the task of elaborating a new definition of jus cogens would be unrealistic and inappropriate. UN بيد أن آخرين رأوا أن إشراك اللجنة في مهمة وضع تعريف جديد للقواعد الآمرة غير واقعي وغير مناسب.
    This is an expensive and unrealistic solution to the problems of health service provision. UN إذ إن هذا حل غال غير واقعي للمشاكل المتعلقة بتوفير الخدمات الصحية.
    Some delegations were of the view, however, that it would be unrealistic to attempt to ensure the absolute transparency and objectivity of the information. UN بيد أن بعض الوفود رأى أن محاولة كفالة الشفافية والموضوعية المطلقتين في المعلومات أمر غير واقعي.
    That option seems to us to be unrealistic, and above all harmful to the very cause it proposes to serve. UN وهذا الخيار يبدو لنا غير واقعي كما أنه فوق كل شيء ضار بالقضية ذاتها التي يقترح خدمتها.
    She also said that the 7 per cent target was intended to be a challenge, but not an unrealistic one. UN كما قالت إنه أريد من الهدف المقدر ﺑ ٧ في المائة أن يشكل تحديا، لا أن يكون هدفا غير واقعي.
    Food autarky is unrealistic in almost all arid and semi-arid countries. UN والاكتفاء الذاتي الغذائي أمر غير واقعي في جميع البلدان القاحلة وشبه القاحلة تقريبا.
    This text is unrealistic and unacceptable, in that a large portion of goods carried on a ship is stored and not immediately delivered. UN وهذا النص غير واقعي وغير مقبول لأنّ جزءا كبيرا من بضاعة الباخرة يُخزّن ولا يسلَّم مباشرة.
    I've medical reports to prove what you're saying is unreal. Open Subtitles لدي تقارير طبية تثبت ما تقوله هو غير واقعي
    This empty stare makes her look unreal. Open Subtitles هذا التحديق فارغة يجعلها تبدو غير واقعي.
    Knowing that all as unreal he got very disturbed. Open Subtitles مع العلم أن كل هذا غير واقعي فيصبح منزعج جدا
    One expert remarked that there is a need to collect national data in a globally consistent way, although another said this is not realistic. UN 64- ولاحظ أحد الخبراء ضرورة جمع البيانات الوطنية على نحو متسق عالمياً، رغم أن خبيراً آخر قال إن ذلك مطلب غير واقعي.
    The World Bank recognized that pre-qualification requirements have occasionally been applied unrealistically and has been working towards correcting this problem. UN وقد اعترف البنك الدولي بأنه جرى أحيانا تطبيق شروط التصفية المسبقة بشكل غير واقعي وعمل على تصحيح هذه المشكلة.
    Because of increased competition in the local and regional markets, an improvement in the centre's utilization rate may not be realistically sustainable in the next few years. UN ونظرا لاشتداد المنافسة في الأسواق المحلية والإقليمية، ربما يكون استمرار التحسن في معدل الاستخدام هدفا غير واقعي خلال الأعوام القليلة القادمة.
    The truth of the matter is that the present regime is surreal. UN فحقيقة الأمر هي أن النظام الحالي غير واقعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more