Most men were reluctant to accompany their wives on postings abroad. | UN | فأغلب الرجال يحجمون عن اصطحاب زوجاتهم عندما يوفدون للعمل بالخارج. |
Most, uh, amputee patients opt to continue using prosthetics. | Open Subtitles | فأغلب المرضى ذوي الأطراف المبتورة يستمرون بإستخدام البدليّات |
Most States required identification of physical and legal persons, with relevant documentation and verification. | UN | فأغلب الدول تشترط تحديد هوية الأشخاص الطبيعيين والهيئات الاعتبارية بالوثائق ذات الصلة وبالتحقق. |
Most focal points are junior staff who have been assigned the gender-equality portfolio in addition to other responsibilities, and many of them have no gender-equality background. | UN | فأغلب مسؤولي الاتصال من الموظفين المبتدئين الذين يتولون مسؤولية شؤون المساواة بين الجنسين إضافة إلى مسؤوليات أخرى. |
a majority of these young women came from the rural areas, leaving their villages with hopes in their hearts to look for a greener pasture in the city. | UN | فأغلب هؤلاء الشابات أتين من مناطق ريفية تاركات قراهن وقلوبهن يحدوها الأمل في العثور على مراع أكثر خضرة في المدينة. |
Indeed, Most of the available evidence supported the view that free trade boosted growth. | UN | فأغلب اﻷدلة المتاحة، تؤيد، في الواقع، الرأي القائل بأن التجارة الحرة تعزز النمو. |
Most of our economies are fragile and faced with numerous hurdles. | UN | فأغلب اقتصاداتنا تتميز بالهشاشة وتواجه عقبات عديدة. |
Most federations or national unions within an umbrella trade union center are, in one way or another, affiliated with international unions. | UN | فأغلب الاتحادات أو النقابات الوطنية التي توجد تحت مظلة مركزٍ نقابي تنتمي، بشكل أو بآخر، إلى نقابات دولية. |
Most States required identification of physical and legal persons, with relevant documentation and verification. | UN | فأغلب الدول تشترط تحديد هوية الأشخاص الطبيعيين والهيئات الاعتبارية بالوثائق ذات الصلة وبالتحقق. |
Most of their economic and domestic contribution goes unnoticed. | UN | فأغلب مساهمتها الاقتصادية والمنزلية تمر دون أن يلتفت إليها أحد. |
Most of the research in new technologies is still conducted in developed countries. | UN | فأغلب أنشطة البحث والتطوير في التكنولوجيات الجديدة ما زالت تجري في البلدان المتقدمة. |
Most domestic resource flows originate in a few large countries. | UN | فأغلب تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Most domestic resource flows originate in a few large countries. | UN | فأغلب تدفقات الموارد الداخلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Most domestic resource flows originate in a few large countries. | UN | فأغلب تدفقات الموارد الداخلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Most of the DEA is white. If they're black, they're men. | Open Subtitles | فأغلب أعضاء شرطة مكافحة المُخدرات من البيض والنسبة السمراء من الرجال |
Actually, it's relevant. Most problems in school are rooted in problems at home. | Open Subtitles | بالواقع هذا ذو صلة، فأغلب مشاكل المدرسة تعود لمشاكل في المنزل. |
You know, if you die and you don't have a real will, Most of what you own will go to the government. | Open Subtitles | أتعلم، إن مت وليست لديكَ وصية فأغلب ما تملك سيذهب للحكومة |
As you can hear, Most of their defenses are intact. | Open Subtitles | بإمكانك سماع ذلك، فأغلب دفاعاتِهم سليمة. |
Most comas don't last more than two to four weeks. | Open Subtitles | فأغلب الغيبوبات لا تستمر لأكثر من 4اسابيع |
The problem with Most cities is that the growth comes and the city simply can't accommodate it. | Open Subtitles | فأغلب مشاكل الطرق تأتي من تزايد اعداد السيارات والمدن لاتستطيع استيعاب هذه الزيادة |
a majority of cases at the DPP's office are sexual offences cases. | UN | فأغلب القضايا في مكتب إدارة الادعاء العام هي قضايا الجرائم الجنسية. |