"فأكد" - Translation from Arabic to English

    • he stressed
        
    • he emphasized
        
    • confirmed
        
    • affirmed
        
    • assured
        
    • underlined
        
    • said
        
    • asserted
        
    • reaffirmed
        
    • emphasized the
        
    • reiterated
        
    • emphasizing
        
    • underscored the
        
    Speaking on agenda item 146, he stressed the importance of providing UNMIS with the necessary resources to fulfil its mandate. UN وتطرق إلى البند 146 من جدول الأعمال، فأكد أهمية تزويد بعثة الأمم المتحدة في السودان بالموارد اللازمة لإنجاز ولايتها.
    he stressed that official development assistance (ODA) by itself could not drive economic development. UN فأكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية في حد ذاتها لا تستطيع دفع مسيرة التنمية الاقتصادية.
    he emphasized that the future of UNDP was at stake. UN فأكد أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معرض للخطر.
    Botswana confirmed its intention to establish a national human rights institution. UN فأكد نية بوتسوانا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    He affirmed that the perpetrators in the first incident had been apprehended by Yugoslav Army patrols and handed over to the police authorities. UN كوفاسيفيتش، فأكد أن دوريات الجيش اليوغوسلافي قبضت على الجناة في الحادث اﻷول وسلمتهم إلى سلطات الشرطة.
    The mission informed the Minister of Defence of its concerns in this area and was assured that the Commission would be provided with this type of information. UN وأبلغت البعثة وزير الدفاع بما يقلقها في هذا الصدد فأكد لها أن اللجنة ستزوّد بالمعلومات المطلوبة.
    In his introductory statement, he underlined the importance of giving effect to the right to education, which is at the heart of UNESCO's mandate and critical in achieving Education for All (EFA). UN ورأس سعادة السفير ياي الاجتماع، فأكد في كلمته الافتتاحية أهمية إنفاذ الحق في التعليم الذي يمثل جوهر ولاية اليونسكو ويؤدي دوراً حاسماً في تحقيق أهداف التعليم للجميع.
    After his release, he was reportedly examined by a physician, who was said to have confirmed the signs of ill—treatment. UN وقد تم عرضه على طبيب بعد إخلاء سبيله فأكد الطبيب بعد فحصه تعرضه لسوء المعاملة.
    The 1964 Education Act laid down the principle of non-denominational schools and the subsequent Act of 1970 asserted full control over schools. UN فأرسى قانون التعليم لعام 1964 مبدأ المدارس غير الطائفية، ثم جاء القانون الصادر في 1970 فأكد خضوع المدارس الكامل له.
    he stressed that the successful summit in Aqaba had generated enormous hopes and expectations. UN فأكد أن اجتماع القمة الناجح في العقبة بعث آمالا وتوقعات كبيرة.
    Referring to the IF, he stressed the need to move rapidly from diagnostics to action. UN وأشار إلى الإطار المتكامل فأكد الحاجة إلى الانتقال بسرعة من التشخيص إلى العمل.
    Pointing to the complexities of conducting assessments of development results, he stressed the need to employ a streamlined approach that drew on multiple sources of information. UN وأشار إلى التعقدات التي تكتنف إجراء تقييمات لنتائج التنمية، فأكد على ضرورة استخدام نهج مبسط يعتمد على مصادر معلومات متعددة.
    he emphasized that the legal framework was a core factor influencing a competition authority's structural and behavioural independence, while also noting that structural independence did not guarantee full independence. UN فأكد أن الإطار القانوني هو عامل أساسي يؤثر في الاستقلال الهيكلي والسلوكي لأية سلطة من السلطات الناظمة للمنافسة، منوهاً في الوقت ذاته أيضاً أن الاستقلال الهيكلي لا يكفل الاستقلال التام.
    Asked about the amount of regular resources allocated to South Asia, he emphasized the support given by regional offices to country programmes and the priority allocation of regular resources to country programmes. UN وسُئل عن حجم الموارد العادية المخصصة لجنوب آسيا، فأكد الدعم الذي تقدمه المكاتب الإقليمية إلى البرامج القطرية والأولوية التي تعطى لتخصيص الموارد العادية للبرامج القطرية.
    Three minutes later the officer asked him if it was true that he worked with the head of Palestinian Authority's intelligence services, which he confirmed. UN وبعد ثلاث دقائق، سأله الضابط إذا كان يعمل فعلا مع رئيس جهاز استخبارات السلطة الفلسطينية فأكد له ذلك.
    They confirmed that little progress has been made on the subject of simplification and harmonization at the country level. UN فأكد هؤلاء المنسقون أنه لم يحرز إلا تقدم ضئيل في موضوع التبسيط والمواءمة على الصعيد القطري.
    18. The High Commissioner's guest speaker, the Executive Director of WFP, Mr. James Morris, affirmed the importance of the partnership between UNHCR and WFP, which went back nearly two decades. UN 18 - وتحدث المتحدث الضيف للمفوض السامي، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، السيد جيمس موريس، فأكد أهمية الشراكة القائمة بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، التي تعود إلى قرابة عقدين.
    Taking heterodox positions, UNCTAD assured that research and analysis on globalization and interdependence was on solid ground. UN واتخذ الأونكتاد مواقف تخرج عن المألوف فأكد أن البحوث والتحليلات المتعلقة بالعولمة والترابط المتبادل بين الدول تستند إلى أساس متين.
    The Deputy Secretary-General of UNCTAD underlined the fundamental role of competition law and policy for sound economic development. UN 1- تحدث نائب الأمين العام للأونكتاد، فأكد ما لقانون وسياسة المنافسة من دور أساسي من أجل التنمية الاقتصادية السليمة.
    11. Mr. AVEL (France), referring to a question concerning the malaise in the judiciary, said it certainly existed but was not new. UN ١١- السيد افيل )فرنسا(، أشار إلى سؤال عن الثغرات الموجودة في القضاء فأكد وجودها قائلاً إنها ليست جديدة.
    Another, pointing out that not all autocrats in the region had been asked to step down, asserted that the Council appeared to be selective in its treatment of the Arab Spring. UN وأشار آخر إلى أنه لم يُطلَب إلى جميع الحكام المستبدين في المنطقة أن يتنحوا، فأكد أن المجلس بدا انتقائياً في تعامله مع الربيع العربي.
    The World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, reaffirmed the universality of these norms. UN وقد جاء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا عام ١٩٩٣ فأكد من جديد الطابع العالمي لهذه المعايير.
    Some delegations emphasized the need for a coherent approach to the conservation and management of marine biodiversity both within zones under national jurisdiction and on the high seas. UN فأكد بعض الوفود على ضرورة الأخذ بنهج متماسك إزاء الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري وإدارته سواء داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو في أعالي البحار.
    Noting the proposed indicative resource change of 0.7 per cent under parts IV and V, he reiterated the importance of allocating adequate resources for the implementation of the development agenda mandated by the Assembly. UN وأشار إلى التغيير في الموارد الإرشادية المقترحة البالغ 0.7 في المائة في الجزأين الرابع والخامس، فأكد مجددا على أهمية تخصيص الموارد الكافية اللازمة لتنفيذ خطة التنمية التي تقررها الجمعية العامة.
    The importance of timing in the consideration of the ECOSOC resolution was mooted, with one delegation emphasizing the importance of presenting to the 1996 ECOSOC session a solid document on the topic. UN وتم التشديد على أهمية التوقيت في النظر في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فأكد أحد الوفود على أهمية عرض وثيقة قوية بشأن الموضوع على دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٦٩٩١.
    The representative of Iraq was invited to the meeting and underscored the importance of a coherent policy towards terrorism. UN ودُعي ممثل العراق إلى الاجتماع فأكد أهمية وضع سياسة متسقة لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more