those who financed, transported, armed and organized training camps and lodging are still being pursued and investigated. | UN | فأولئك الذين مولوا ونقلوا الأسلحة ونظموا معسكرات التدريب وأمكنة الإيواء ما زالوا قيد الملاحقة والتحقيق. |
those that have been tried before our domestic courts did not have such access, nor was it necessary or required. | UN | فأولئك الذين جرت محاكمتهم أمام محاكمنا المحلية لم تُتح لهم هذه الفرصة، ولم يكن ذلك ضروريا أو لازما. |
Taxation exempts the poorest; those who do not earn enough to be liable to taxation are not taxed. | UN | وتُستثنى من الضرائب أفقر الفئات فأولئك الذين لا يحققون دخلا كافيا لأداء الضريبة يُعفَون من دفعها. |
those men and women put themselves at risk, and often their families are also put in danger. | UN | فأولئك الرجال والنساء يعرضون أنفسهم للمخاطر، وفي أغلب الأحيان تتعرض أسرهم أيضا للخطر. |
those who have polluted the most should bear most of the burden. | UN | فأولئك الذين سببوا التلويث أكثر من غيرهم ينبغي أن يتحملوا معظم العبء. |
One thing is vital: those who have become dependent require solidarity and help. | UN | وثمة مسألة حيوية، فأولئك الذين أصبحوا يعتمدون علــى المخــدرات يحتاجون إلى التضامن والمساعدة. |
For those touched by terrorism, the menace could not be more real. | UN | فأولئك الذين مسهم الإرهاب، لا يمكن إلا أن تكون هذه الآفة حقيقية تماماً. |
those who wanted to create two municipalities did not truly want a multi-ethnic society. | UN | فأولئك الذين يريدون خلق بلديتين لا يريدون في الواقع مجتمعا متعدد الأعراق. |
those working in the Sudan could therefore benefit from lessons learned in other States. | UN | فأولئك الذين يعملون في السودان بإمكانهم بالتالي الإفادة من الدروس المستخلصة من دول أخرى. |
Checkpoints are staffed in an intimidating manner: those crossing the barrier are carefully searched, at gunpoint. | UN | وقد جهزت هذه النقاط بطريقةٍ تثير الذعر: فأولئك الذين يعبرون الحاجز يخضعون لتفتيشٍ دقيق تحت تهديد السلاح. |
those who believed that they could employ the United Nations as a theatre to flaunt their privileges would be defeated by the truth. | UN | فأولئك الذين يعتقدون أن بإمكانهم استخدام الأمم المتحدة كمنبر يتبجحون من خلاله بامتيازاتهم ستهزمهم الحقيقة. |
those who live in poverty struggle to preserve their dignity but, most often, they are unrecognized and their voices remain unheard. | UN | فأولئك الذين يعيشون في فقر يصارعون في سبيل الحفاظ على كرامتهم، لكنهم في أغلب الأحيان لا يُعترف بهم ولا تُسمع أصواتهم. |
those who refuse to bear arms are asked to serve in the administrative sector. | UN | فأولئك الذين يرفضون حمل السلاح يُدعون إلى تأدية الخدمة في القطاع اﻹداري. |
those who torture people and who treat human rights with contempt should not be able to sleep peacefully. | UN | فأولئك الذين يعذبون الناس ويزدرون بحقوق اﻹنسان، لا يجوز أن نتركهم ينامون في سلام. |
those who sow the mines should be made to reap the consequences of paying for their removal and destruction. | UN | فأولئك الذين يزرعون اﻷلغام ينبغي أن يجبروا على حصاد اﻵثار المترتبة على تسديد كلفة إزالتها وتدميرها. |
Wherever we go, however far we run, those who seek power and revenge will hunt us. | Open Subtitles | أنّى ذهبنا ومهما ابتعدنا، فأولئك الساعين للقوّة والانتقام سيطاردوننا وسيطاردونها |
Or maybe if we shut that hell hole once and for and all, those three can have a real life. | Open Subtitles | أو ربما إن أغلقنا بوابات الجحيم للأبد، فأولئك الثلاثة سيكون بوسعهم التمتّع بحياة حقيقيّة |
And as long as he is, those people aren't safe. | Open Subtitles | وطالما هو بالخارج فأولئك الناس ليسوا بأمان |
It's not my fault those ladies couldn't hold their liquor. | Open Subtitles | ليست غلطتي فأولئك السيدات لم يتحملنّ شٌرب الخمور |
Don't think again, those mess. Don't think again. | Open Subtitles | لا تفكر في الأمر ثانيةً، فأولئك يَعْبثُون لا تفكر ثانيةً |