"فإذا كانت" - Translation from Arabic to English

    • if the
        
    • while the
        
    • if it
        
    • when the
        
    • if they
        
    • whereas
        
    • should the
        
    • if she
        
    • if only
        
    • if one
        
    if the figures were correct, Pakistan wondered why the efforts to curb the transit trade were not succeeding. UN فإذا كانت الأرقام صحيحة، فإن باكستان تتساءل لماذا لم تنجح الجهود المبذولة للحد من تجارة العبور.
    if the State did not apply extraterritorial jurisdiction, it would extradite. UN فإذا كانت الدولة لا تطبق الولاية القضائية خارج الإقليم، فإنها تقوم بالتسليم.
    if the resources to do so were not available, they must be requested from the General Assembly in line with the usual procedures. UN فإذا كانت الموارد اللازمة لذلك غير متوفرة، وجب طلبها من الجمعية العامة وفقا للإجراءات المعتادة.
    while the Convention secretariat had provided excellent support, its capacity was already overstretched. UN فإذا كانت أمانة الاتفاقية قد قدمت دعما جيدا، فإن قدرتها قد بلغت حدودها القصوى.
    if it had financial implications, then the Committee should take action. UN فإذا كانت لها آثار مالية يتعيَّن أن تتخذ اللجنة إجراء.
    I found, however, three areas in which significant improvement is necessary if the Government of the United States is to bring its actions into line with its stated commitment to human rights and the rule of law. UN ومع ذلك، فإذا كانت إدارة الولايات المتحدة ترغب فعلاً في مواءمة إجراءاتها مع الالتزام الذي قطعته على نفسها في مجال حقوق الإنسان وإعلاء سيادة القانون، وجب عليها أن تُدخِل تحسينات كبرى على ثلاثة مجالات.
    if the interventions contain a good reason for discussions, we can and we have to solve the deadlock quickly through consultations. UN فإذا كانت التدخلات تتضمن داعيا جيدا لإجراء مناقشات، يمكن وينبغي لنا أن نسوّي المأزق بسرعة من خلال المشاورات.
    if the Convention would not be incorporated into domestic legislation, it would be interesting to know how it would be made legally applicable. UN فإذا كانت الاتفاقية لن تدرج في التشريعات المحلية يصبح من المهم معرفة كيف تطبق قانوناً.
    if the insurance period is shorter, the pension is proportionately reduced. UN فإذا كانت فترة التأمين أقل من ذلك، انخفض المعاش التقاعدي بالنسبة والتناسب.
    if the penalty for cartelization is too low, then there is little to gain from seeking leniency. UN فإذا كانت العقوبة على تشكيل التكتل مخفضة جداً، تكون مكاسب السعي إلى الاستفادة من برامج التساهل ضئيلة.
    if the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    if the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    if the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    if the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    if the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    if the latter had doubts about the diagnosis, an expert from a psychiatric hospital intervened. UN فإذا كانت لديهم شكوك من حيث التشخيص، يتدخل خبير بمستشفى الأمراض النفسية.
    if the idea was that the content of the text should be binding, the name of the proposal needed to be changed. UN فإذا كانت الفكرة المقصودة هي أن يكون النص ملزما، فإنه يتعين تغيير اسم المقترح.
    if the case is sufficiently serious, the Magistrate will commit the accused for trial before the Royal Court. UN فإذا كانت القضية على قدر من الخطورة، قدم القاضي المتهم إلى المحاكمة أمام المحكمة الملكية.
    while the latter were more or less the same, prices displayed a record level of volatility. UN فإذا كانت هذه الأُسس قد بقيت ثابتة إلى حد ما، فإن الأسعار سجلت مستوى قياسياً من التقلب.
    if it is your intention to paint me as a liar-- Open Subtitles لتحقيق العدالة العسكرية , فإذا كانت نيتك ان تصفنى بالكذب
    when the debate is limited and a representative has spoken the allotted time, the President shall call him or her to order without delay. UN فإذا كانت المناقشة محدودة المدة واستنفدَ الممثل الوقت المخصص له، نبهه الرئيس في الحال إلى وجوب مراعاة النظام.
    if they were, he invited the Special Rapporteur to visit the region to evaluate the impact of that infestation for his next report. UN فإذا كانت تشكل جزءا من ولايته، فإنه يدعو المقرر الخاص إلى زيارة المنطقة بغية تقييم أثر تلك الآفة لأغراض تقريره القادم.
    if the rule is substantive, international responsibility will arise only after all local remedies have been exhausted, whereas international responsibility is incurred immediately on the commission of an internationally wrongful act if the rule is procedural. UN فإذا كانت القاعدة موضوعية، فلن تنشأ المسؤولية الدولية إلا بعد استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، في حين أن المسؤولية الدولية تنشأ على الفور عند ارتكاب فعل غير مشروع دوليا إذا كانت القاعدة إجرائية.
    should the State be a member, the influence that may amount to aid or assistance could not simply consist in participation in the decision-making process of the organization according to the pertinent rules of the organization. UN فإذا كانت الدولة عضواً فإن التأثير الذي يمكن أن يرقى إلى مرتبة العون أو المساعدة لا يمكن أن يقتصر على المشاركة في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً للقواعد المعمول بها في المنظمة.
    if she had been married under an Islamic marriage regime, she would be subject to that regime for divorce as well. UN فإذا كانت متزوجة وفقا للنظام الإسلامي في الزواج سينطبق عليها النظام الإسلامي في الطلاق أيضا.
    if only 25 per cent of the digital items stored are unnecessary duplicates, which are probably a low estimate, there is a potential saving of $6,000 per staff and per year. UN فإذا كانت 25 في المائة من البنود الرقمية المخزنة نسخاً مكررة لا لزوم لها، وهذا أبسط تقدير، فإنه يمكن تحقيق وفورات تقدر ب000 6 دولار لكل موظف وفي كل عام.
    if one concept could summarize the spirit of this special session, it would be that of shared responsibility. UN فإذا كانت هناك فكرة تعبر بإيجاز عن روح هذه الدورة الاستثنائية فهي فكرة تقاسم المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more