"فإذا كنا" - Translation from Arabic to English

    • if we
        
    if we value the lessons of the past decade, we must accept that war is brutal, destructive and unacceptable. UN فإذا كنا نُقدَر دروس العقد الأخير، لا بد أن نقبل بأن الحرب عمل وحشي ومدمر وغير مقبول.
    if we are able to decide, it is well and good. UN فإذا كنا قادرين على اتخاذ مقرر، فهذا أمر جيد وحسن.
    if we want to strengthen the Kyoto paradigm, let us not undermine it. UN فإذا كنا نريد تعزيز نموذج كيوتو، فلنكف عن تقويضه.
    if we want to save the world, I suggest that saving Maldives is a very good starting point. UN فإذا كنا نريد إنقاذ العالم، فإنني أقترح أن إنقاذ ملديف سيكون بداية حسنة.
    if we are committed to tackling the problem of terrorism, we should be willing to explore all the possible solutions to its causes. UN فإذا كنا ملتزمين بالتصدي لمشكلة الإرهاب، يتعين علينا أن نكون راغبين في استكشاف جميع الحلول الممكنة لأسبابها.
    if we wish to see the United Nations truly reformed and revitalized, we must prove it by our practical deeds. UN فإذا كنا نود أن نرى اﻷمم المتحدة وقد جرى إصلاحها وإنعاشها بشكل حقيقي، وجب علينا أن نثبت ذلك بتصرفاتنا العملية.
    if we are acting under rule 130, then we are voting on an amendment. UN فإذا كنا نتصرف وفقا للمادة ١٣٠ فنحن نصوت على تعديل.
    However, if we are to continue to enjoy such esteem, it is most important for the United Nations to strengthen its role. UN ومع ذلك، فإذا كنا نريد مواصلة التمتع بهذه المنزلة فأهم شيء هو أن تعزز اﻷمم المتحدة دورها.
    if we were to go along with the request for a deferment, we would have to meet tomorrow. UN فإذا كنا سنوافق على طلب الإرجاء، سيتعين علينا أن نجتمع غدا.
    if we are going to have subsidies in the developed world and there is a surge of those imported subsidies through imports, then a special safeguards mechanism will surely be required. UN فإذا كنا سنبقي على الإعانات في البلدان المتقدمة النمو وهناك زيادة كبيرة في الإعانات المستوردة من خلال الواردات، فمن المؤكد أنه ستكون هناك حاجة إلى آلية خاصة للضمانات.
    if we no longer need to worry today, at the global level, about the threat of chemical weapons, it is thanks to this Conference. UN فإذا كنا لم نعد نحتاج إلى القلق اليوم، على المستوى العالمي، إزاء تهديد الأسلحة الكيميائية، فهذا بفضل هذا المؤتمر.
    if we were to mount a contest in that discipline, our meeting would last a very long time. UN فإذا كنا نرغب في تنظيم منافسة في هذا المجال، فإن جلستنا ستستغرق وقتاً طويلاً للغاية.
    if we are serious about conflict prevention, we have to better equip the Organization to fulfil its core mandate. UN فإذا كنا جادين بشأن منع الصراعات، علينا أن نجهز المنظمة بشكل أفضل للوفاء بولايتها الأساسية.
    if we cannot guarantee the safety and security of our citizens, we will never be able to guarantee their development and progress. UN فإذا كنا غير قادرين على ضمان سلامة وأمن مواطنينا، لن نستطيع أبداً أن نضمن لهم التنمية والتقدم.
    if we want a better future for mankind, we must take to our hearts the teachings of those great religions. We should let love and compassion guide us. UN فإذا كنا نبغي للإنسانية مستقبلا أفضل، يجب أن نحفظ عن ظهر قلب تعاليم تلك الأديان العظيمة، وأن ندع الحب والرحمة يقوداننا.
    if we want to achieve our goal, especially as regards the promotion of empowerment for all, then we must include the excluded. UN فإذا كنا نريد تحقيق هدفنا، خاصة فيما يتعلق بتعزيز التمكين للجميع، فيجيب أن نستوعب المستبعدين.
    Consequently, if we are to follow the logic of peace and dialogue, we cannot risk having normalization taken hostage and brought to a halt. UN ومن ثم، فإذا كنا سنتبع منطق السلام والحوار، فلا يمكننا المجازفة بإبقاء التطبيع رهينة ووقفه.
    That is how things stand today: if we want a treaty, we have only this text. UN هذا هو الحد الذي تقف عنده اﻷمور اليوم: فإذا كنا نريد المعاهدة، فإن لدينا فقط هذا النص.
    if we are seeking normal relations between the parties, we have to ensure the co-equality of the obligations of all countries in the region. UN فإذا كنا نسعى الى علاقات طبيعية بين اﻷطراف فعلينا أن نراعي في مجال اﻷمن ونزع السلاح، أن تتساوى التزامات دول المنطقة.
    However, if we are to break the pattern of coerced displacement, the security of States must presuppose the security of people within those States. UN ومع ذلك، فإذا كنا نريد كسر نمط التشريد القسري، يجب أن يفترض أمن الدول سلفا أمن الناس داخل تلك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more