if we value the lessons of the past decade, we must accept that war is brutal, destructive and unacceptable. | UN | فإذا كنا نُقدَر دروس العقد الأخير، لا بد أن نقبل بأن الحرب عمل وحشي ومدمر وغير مقبول. |
if we are able to decide, it is well and good. | UN | فإذا كنا قادرين على اتخاذ مقرر، فهذا أمر جيد وحسن. |
if we want to strengthen the Kyoto paradigm, let us not undermine it. | UN | فإذا كنا نريد تعزيز نموذج كيوتو، فلنكف عن تقويضه. |
if we want to save the world, I suggest that saving Maldives is a very good starting point. | UN | فإذا كنا نريد إنقاذ العالم، فإنني أقترح أن إنقاذ ملديف سيكون بداية حسنة. |
if we are committed to tackling the problem of terrorism, we should be willing to explore all the possible solutions to its causes. | UN | فإذا كنا ملتزمين بالتصدي لمشكلة الإرهاب، يتعين علينا أن نكون راغبين في استكشاف جميع الحلول الممكنة لأسبابها. |
if we wish to see the United Nations truly reformed and revitalized, we must prove it by our practical deeds. | UN | فإذا كنا نود أن نرى اﻷمم المتحدة وقد جرى إصلاحها وإنعاشها بشكل حقيقي، وجب علينا أن نثبت ذلك بتصرفاتنا العملية. |
if we are acting under rule 130, then we are voting on an amendment. | UN | فإذا كنا نتصرف وفقا للمادة ١٣٠ فنحن نصوت على تعديل. |
However, if we are to continue to enjoy such esteem, it is most important for the United Nations to strengthen its role. | UN | ومع ذلك، فإذا كنا نريد مواصلة التمتع بهذه المنزلة فأهم شيء هو أن تعزز اﻷمم المتحدة دورها. |
if we were to go along with the request for a deferment, we would have to meet tomorrow. | UN | فإذا كنا سنوافق على طلب الإرجاء، سيتعين علينا أن نجتمع غدا. |
if we are going to have subsidies in the developed world and there is a surge of those imported subsidies through imports, then a special safeguards mechanism will surely be required. | UN | فإذا كنا سنبقي على الإعانات في البلدان المتقدمة النمو وهناك زيادة كبيرة في الإعانات المستوردة من خلال الواردات، فمن المؤكد أنه ستكون هناك حاجة إلى آلية خاصة للضمانات. |
if we no longer need to worry today, at the global level, about the threat of chemical weapons, it is thanks to this Conference. | UN | فإذا كنا لم نعد نحتاج إلى القلق اليوم، على المستوى العالمي، إزاء تهديد الأسلحة الكيميائية، فهذا بفضل هذا المؤتمر. |
if we were to mount a contest in that discipline, our meeting would last a very long time. | UN | فإذا كنا نرغب في تنظيم منافسة في هذا المجال، فإن جلستنا ستستغرق وقتاً طويلاً للغاية. |
if we are serious about conflict prevention, we have to better equip the Organization to fulfil its core mandate. | UN | فإذا كنا جادين بشأن منع الصراعات، علينا أن نجهز المنظمة بشكل أفضل للوفاء بولايتها الأساسية. |
if we cannot guarantee the safety and security of our citizens, we will never be able to guarantee their development and progress. | UN | فإذا كنا غير قادرين على ضمان سلامة وأمن مواطنينا، لن نستطيع أبداً أن نضمن لهم التنمية والتقدم. |
if we want a better future for mankind, we must take to our hearts the teachings of those great religions. We should let love and compassion guide us. | UN | فإذا كنا نبغي للإنسانية مستقبلا أفضل، يجب أن نحفظ عن ظهر قلب تعاليم تلك الأديان العظيمة، وأن ندع الحب والرحمة يقوداننا. |
if we want to achieve our goal, especially as regards the promotion of empowerment for all, then we must include the excluded. | UN | فإذا كنا نريد تحقيق هدفنا، خاصة فيما يتعلق بتعزيز التمكين للجميع، فيجيب أن نستوعب المستبعدين. |
Consequently, if we are to follow the logic of peace and dialogue, we cannot risk having normalization taken hostage and brought to a halt. | UN | ومن ثم، فإذا كنا سنتبع منطق السلام والحوار، فلا يمكننا المجازفة بإبقاء التطبيع رهينة ووقفه. |
That is how things stand today: if we want a treaty, we have only this text. | UN | هذا هو الحد الذي تقف عنده اﻷمور اليوم: فإذا كنا نريد المعاهدة، فإن لدينا فقط هذا النص. |
if we are seeking normal relations between the parties, we have to ensure the co-equality of the obligations of all countries in the region. | UN | فإذا كنا نسعى الى علاقات طبيعية بين اﻷطراف فعلينا أن نراعي في مجال اﻷمن ونزع السلاح، أن تتساوى التزامات دول المنطقة. |
However, if we are to break the pattern of coerced displacement, the security of States must presuppose the security of people within those States. | UN | ومع ذلك، فإذا كنا نريد كسر نمط التشريد القسري، يجب أن يفترض أمن الدول سلفا أمن الناس داخل تلك الدول. |