"فإذا لم" - Translation from Arabic to English

    • if the
        
    • if no
        
    • unless
        
    • if not
        
    • if a
        
    • if there
        
    • failing
        
    • if we do not
        
    • should it not
        
    • in the absence
        
    • if this is not
        
    • if they do not
        
    • if an
        
    • if he
        
    • if that
        
    if the foundation is not solidly built, the future structure could well collapse, so the work of laying that foundation cannot be rushed. UN فإذا لم يكن الأساس متيناً فإن البناء يمكن أن يخرّ في المستقبل وعليه فإن وضع الأساس لا يمكن أن يجري بعجلة.
    if no such norm existed, the Commission could say as much. UN فإذا لم تكن هناك قاعدة، يمكن أن تذكر اللجنة ذلك.
    unless we take robust action, water will soon be sold like oil, and today's adolescents will be dragged into water conflicts. UN فإذا لم نتخذ تدابير شديدة، سوف يباع الماء عما قريب كما يباع الزيت، وسوف ينجر مراهقو اليوم إلى صراعات على الماء.
    Water must be wholesome at the time of supply; if not, there are provisions for enforcement action. UN ويجب أن تكون المياه صحية وقت توريدها، فإذا لم تكن فهناك إجراءات خاصة لتنفيذ القانون.
    if a procuring entity did not explicitly state the legal basis for its decision, problems of legality were likely to arise. UN فإذا لم تبيّن الجهة المشترية بصراحة الأساس القانوني لقرارها، فمن المرجح أن تنشأ مشاكل لها علاقة بقانونية ذلك القرار.
    if there was no agreement on that proposal, it remained ready to participate constructively in the meetings of the Working Group. UN فإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فإنه لا يزال على استعداد للمشاركة البناءة في اجتماعات الفريق العامل.
    failing such designation by the parties, the arbitral tribunal shall apply the law which it determines to be appropriate. UN فإذا لم يعيّن الأطراف تلك القواعد، طبّقت هيئة التحكيم القانون الذي تراه مناسبا.
    if we do not, then we would be acting at cross-purposes and could expect a grim result. UN فإذا لم نساعدها، سوف نعمل من أجل تحقيق أغراض متعارضة ويمكن أن نتوقع نتائج مروعة.
    if the rights-holder does not exist, it is difficult to conceive of anyone being under a corresponding duty. UN فإذا لم يكن صاحب الحقوق موجودا، فمن الصعب أن نتصور أن أي شخص عليه واجب مناظر.
    if the prosecution evidence is not thorough and complete, or is insufficiently prepared, then the risk of prosecution failure is high. UN فإذا لم تكن أدلة اﻹدعاء شاملة وكاملة، وإذا لم تكن معدة بشكل كاف، فإن احتمالات فشل اﻹدعاء تكون عالية.
    if the chance is not taken, the peacemakers are not to blame. UN فإذا لم تُنْتهز هذه الفرصة، فلا يلومن أحد على صانعي السلام.
    if no such assurance was forthcoming, a vote would probably be necessary. UN فإذا لم تعط هذه التأكيدات، فربما كان من الضروري إجراء تصويت.
    if no decision is taken, the detained person must be released. UN فإذا لم يتخذ أي قرار، وجب إخلاء سبيل الشخص.
    if no other delegation would like to take the floor - I recognize the distinguished Ambassador of Australia. UN فإذا لم يكن هناك أي وفد آخر يرغب في أخذ الكلمة، أرى أن سعادة سفيرة أستراليا الموقّرة تود أن تتحدث إلينا فلتتفضل.
    unless this principle is respected, such funding would become indistinguishable from traditional North/South cooperation. UN فإذا لم يحترم هذا المبدأ سيصبح هذا التمويل غير قابل للتمييز من التعاون التقليدي بين بلدان الشمال والجنوب.
    unless a vast effort is made to deal with the problem of water, it could become a major source of conflict. UN فإذا لم يبذل جهد واسع للتعامل مع مشكلة الماء، يمكن أن تصبح هذه المشكلة مصدرا رئيسيا للصراع.
    if not, the treaty will be put at stake. UN فإذا لم يتوافر ذلك، ستكون المعاهدة عرضة للخطر.
    if not, the Court must ensure that the accused is so informed and given an opportunity to engage other counsel. UN فإذا لم يفعل ذلك، وجب على المحكمة أن تعمل على إبلاغ المتهم بذلك ومنحه فرصة للاستعانة بمحام آخر.
    However, if a defendant could not communicate with his or her counsel, that too violated the defendant's right to proper defence. UN ومع ذلك، فإذا لم يستطع المتهم التفاهم مع محاميه فإن ذلك يشكل أيضا انتهاكا لحق المتهم في توفير الدفاع السليم عنه.
    if there is no reform of the Security Council and its working methods, peacekeeping reform will remain incomplete. UN فإذا لم يتم إصلاح مجلس الأمن وأساليب عمله، فإن إصلاح عمليات حفظ السلام سيظل غير مكتمل.
    failing such designation, the A.T. shall apply the law which it determines appropriate. UN فإذا لم يعيّن الأطراف تلك القواعد، طبّقت هيئة التحكيم القانون الذي تراه مناسبا.
    if we do not stop their involvement, the advances in development will be worth very little. UN فإذا لم نقم بوقف أنشطتهم، فلن تكون للمكاسب الإنمائية أي قيمة تُذكر.
    I constantly made allusion to an analogy of the electoral process as a train that departs the station, making several stops on its way to its destination -- should it not leave the station, it can never reach that destination. UN وألمحت باستمرار إلى وجود تشابه بين العملية الانتخابية وقطار يغادر المحطة، ويتوقف في عدة محطات في طريقه إلى مقصده - فإذا لم يغادر المحطة، فإنه لن يتمكن من الوصول إلى مقصده أبدا.
    in the absence of such information, the six-week rule should not be amended. UN فإذا لم تتوافر هذه المعلومات، وجب عدم تعديل قاعدة الستة أسابيع.
    if this is not done, one would be left with a number of threshold States - not a reassuring proposition. UN فإذا لم يتم ذلك، يظل اﻷمر منطويا على عدد من الدول التي هي على وشك حيازة أسلحة نووية.
    if they do not, their unemployment benefits are discontinued. UN فإذا لم يفعل ذلك سقطت عنه استحقاقات البطالة.
    if an agreement is not reached, Palestinians will never know the pride and dignity that comes with their own State. UN فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فلن يعرف الفلسطينيون أبداً الكرامة والعزة اللذين يأتيان مع دولتهم الخاصة بهم.
    if he does not meet the criteria for pre-trial release, the necessary preconditions for a trial in his absence will exist. UN فإذا لم يف بمعايير الإفراج المبكر، ستفرض عليه الشروط اللازمة لمحاكمته غيابيا.
    if that right is not upheld, no human right will be respected. UN فإذا لم يحترم هذا الحق، فلن يكون هناك احترام لأي حق من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more