"فإننا لا نزال" - Translation from Arabic to English

    • we remain
        
    • we continue to
        
    • we still
        
    • we are still
        
    • we're still
        
    • we maintain
        
    Whatever our shortcomings in other areas, we remain truly a united body, helping and aiding when necessary. UN وبصرف النظر عن أوجه قصورنا في مجالات أخرى، فإننا لا نزال حقا هيئة متحدة، تمد يد العون والمساعدة عند الاقتضاء.
    Despite the current situation, we remain committed to the peaceful resolution of the conflict. UN وبالرغم من الوضع الحالي، فإننا لا نزال ملتزمين بحلّ الصراع سلميا.
    Yet, we continue to place our trust in the work of the Quartet, which supports the efforts of responsible regional States in helping to calm the situation. UN ومع ذلك فإننا لا نزال عند ثقتنا بالمجموعة الرباعية في سعيها لدعم جهود الدول المسؤولة في المنطقة سعيا إلى تهدئة الموقف.
    Thus we continue to seek to form partnerships that will assist us through capacity-building and technology transfer. UN وبالتالي، فإننا لا نزال نسعى لإقامة شراكات تساعدنا من خلال بناء القدرة ونقل التكنولوجيا.
    So we still need to go into greater depth and discuss further the scope of this area of convergence. UN فإننا لا نزال نحتاج إلى الغوص إلى أعماق بعيدة وإلى أن نبحث أيضا عن نطاق مجال التقارب هذا.
    While the threat of nuclear holocaust has receded, we still live in a world riven by wars. UN ولئن كان التهديد بحدوث كارثة نووية قد تضــاءل فإننا لا نزال نعيش في عالم تمزقه الحروب.
    Likewise, we are still concerned at the humanitarian cost to civilians in other countries that have been unjustly targeted by sanctions. UN وبالمثل فإننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء الكلفة البشرية من المدنيين في البلدان اﻷخــرى مــن الذيــن استهدفــوا بالجزاءات.
    It will not be an easy task but we remain confident of success. UN وبالرغم من أن هذه المهمة ليست مهمة سهلة، فإننا لا نزال واثقين من النجاح.
    Likewise, we remain committed to the work of the Disarmament Commission. UN وكذلك، فإننا لا نزال ملتزمين بعمل هيئة نزع السلاح.
    Nevertheless, we remain committed to a peaceful, negotiated settlement. UN ومع ذلك، فإننا لا نزال ملتزمين بتحقيق تسوية سلمية تفاوضية.
    Despite a 100 per cent increase in the regular budget assessment for the Bahamas over the past five years, we remain unwavering in our acceptance of the necessary sharing of the financial burden in order that this Organization may achieve its objectives. UN ورغم الزيادة المقدرة بما يبلغ ١٠٠ في المائة في نصيب جزر البهاما في الميزانية العادية خلال الخمس سنوات الماضية، فإننا لا نزال صامدين في قبولنا التقاسم الضروري في العبئ المالي، من أجل أن تحقق هذه المنظمة مقاصدها.
    This is why we continue to see this defamatory campaign, to justify a possible invasion. UN ولهذا السبب فإننا لا نزال نشهد هذه الحملة المشوهة لسمعتنا لتبرير غزو محتمل.
    Yet despite the advancements that we have made, we continue to face tremendous challenges. UN لكن بالرغم من جوانب التقدم التي أحرزناها، فإننا لا نزال نواجه تحديات هائلة.
    However, we continue to believe that that document requires further elaboration in order to reflect all positions and proposals. UN ومع ذلك، فإننا لا نزال نعتقد أن هذه الوثيقة تتطلب مزيدا من التفصيل لكي تعبر عن جميع المواقف والمقترحات.
    You know, when we can manage to be... civil, we still make a pretty good team. Open Subtitles ‫أتعرف؟ حين نتمكن ‫من التصرف بتحضر ‫فإننا لا نزال نشكل فريقاً جيداً
    So, we still might have time to save the proposal. Open Subtitles لذلك، فإننا لا نزال قد يكون لديك الوقت لإنقاذ الاقتراح.
    So,we still hav a second,unknown male. Open Subtitles لذلك، فإننا لا نزال هف ثانية، غير معروف الذكور.
    While the Kingdom of Swaziland has recorded some achievements five years after the Cairo Conference, we are still faced with a lot of challenges. UN ولئن كانت مملكة سوازيلند قد سجلت بعض اﻹنجازات بعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر القاهرة، فإننا لا نزال نواجه عددا من التحديات.
    In this respect, I must point out that, despite the personal efforts of the staff of that body, we are still in a holding pattern because of the lack of financial resources, as I have just mentioned. UN وفي هذا السياق، أرى لزاما علي أن أشير إلى أنه بالرغم من الجهود الشخصية التي يبذلها موظفو هذه الهيئة، فإننا لا نزال نتعثر في خطانا بسبب الافتقار إلى الموارد المالية كما ذكرت توا.
    However, we are still awaiting the emergences of a spirit of partnership based on mutual respect, shared responsibilities and reciprocal advantages. UN ومع ذلك، فإننا لا نزال ننتظر قيام روح من الشراكة تستند إلى الاحترام المتبادل، وتقاسم المسؤوليات والمنافع المتبادلة.
    On the bright side, we're still alive. Open Subtitles على الجانب المشرق، فإننا لا نزال على قيد الحياة.
    Consequently, we maintain a policy of restraint in exporting these deadly items. UN وبالتالي، فإننا لا نزال نمارس سياسة ضبط النفس في تصدير هذه اﻷدوات المميتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more