"فإننا نتفق مع" - Translation from Arabic to English

    • we agree with
        
    • we concur with
        
    • we share the
        
    Finally, we agree with Mr. Smith regarding the importance of ensuring consistency in the work of the Executive Directorate. UN وأخيرا، فإننا نتفق مع السيد سميث فيما يتعلق بأهمية تأمين الاتساق في عمل المديرية التنفيذية.
    Here, we agree with the Committee on Programme and Coordination that for such an evaluation to be objective, its terms of reference must be defined in advance. UN ومن هنا، فإننا نتفق مع لجنة البرنامج والتنسيق على أنه لكي يكون هذا التقييم موضوعيا، ينبغي تحديد اختصاصاته سلفا.
    Finally, Mr. President, we agree with your assessment that this may be a make-or-break year for the Conference on Disarmament. UN وأخيراً سيدي الرئيس، فإننا نتفق مع تقييمكم بأن هذا العام قد يكون حاسماً بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    In the field of development, we concur with the view of the Secretary-General that collaboration among United Nations system, the Bretton Woods Institutions and the World Trade Organization should be continued and further augmented. UN وفي مجال التنمية، فإننا نتفق مع رأي الأمين العام في أن التعاون فيما بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ينبغي أن يتواصل ويزداد تعزيزه.
    With respect to sustainable development, we concur with the Secretary-General about the need for economic growth to be accompanied by progress on the social and human levels. UN وأما عن التنمية المستدامة فإننا نتفق مع اﻷمين العام على ضرورة أن يصاحب النمو الاقتصــادي تقــدم علــى المستويين الاجتماعي والبشري.
    Moreover, we share the Secretary-General's view that 2009 should be the year for confronting climate change. UN من جانب آخر، فإننا نتفق مع الأمين العام في أن عام 2009 يجب أن يكون عام مواجهة ظاهرة تغير المناخ.
    At the same time, we agree with the representative of France, who, during the debate on agenda item 33 two weeks ago, expressed support for an enhanced dialogue between the Security Council and the general membership in formal meetings. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نتفق مع رأي أبداه ممثل فرنسا، أثناء المناقشة بشأن البند ٣٣ من جدول اﻷعمال منذ أسبوعين، حيث أعرب عن تأييده ﻹجراء حوار معزز بين مجلس اﻷمن ومجموع اﻷعضاء في اجتماعات رسمية.
    Regarding food insecurity, we agree with the report's recommendation that greater steps need to be taken to address the deteriorating food situation in the region in both the short and long terms. UN وفيما يتعلق بانعدام الأمن الغذائي، فإننا نتفق مع توصية التقرير بضرورة اتخاذ خطوات أكبر لمعالجة الحالة الغذائية المتدهورة في المنطقة في الأجلين القصير والطويل.
    However, we agree with the European Union and with the President of the General Assembly that a concerted effort from across the international community is now needed to meet the pledges we all made back in 2005. UN ومع ذلك، فإننا نتفق مع الاتحاد الأوروبي ومع رئيس الجمعية العامة على ضرورة أن يبذل المجتمع الدولي جهداً منسقاً عموماً من أجل الوفاء بالتعهدات التي قطعناها على أنفسنا في عام 2005.
    Further, we agree with the Secretary-General that more aggressive efforts are needed to prevent conflicts, to halt those which do occur, and to assist with the reconstruction of afflicted States. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نتفق مع الأمين العام على أن هناك حاجة لجهود أكثر قوة لمنع نشوب الصراعات ولوقف الصراعات التي تنشب وللمساعدة في إعادة إعمار الدول المنكوبة.
    In order to empower them more effectively we agree with the report that vital reforms in personnel policy must still be undertaken. UN وبغية تمكينهم من العمل على نحو أكثر فعالية فإننا نتفق مع ما ورد في التقرير من أنه لا يزال يتعين الاضطلاع بإصلاحات حيوية في السياسة المتعلقة بالموظفين.
    While fully conceding the right of every member State to decide whether or not to sign and ratify a CTBT, we agree with the Australian delegation that the position of a handful of countries should not prevent the rest of the international community from adopting the treaty. UN وبينما نسلم تماما بحق كل دولة عضوة في أن تقرر ما إذا كانت ستوقع وتصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب أم لا، فإننا نتفق مع وفد استراليا بأن موقف حفنة من البلدان ينبغي ألا يمنع بقية المجتمع الدولي من اعتماد هذه المعاهدة.
    For this reason we agree with the report's statement that there must be greater recognition that the Israeli-Palestinian conflict is one of the major underlying factors in the current rift between Western and Islamic societies. UN ولهذا السبب، فإننا نتفق مع ما ورد في التقرير من ضرورة الاعتراف بشكل أوضح بأن الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني واحد من الأسباب الرئيسية للفجوة الراهنة بين المجتمعات الغربية والإسلامية.
    While the primary responsibilities in this connection lie with Member States, we agree with the Secretary-General that there is a need for investment and partnerships to be fostered between the Member States and the United Nations system in sharing knowledge, best practices, lessons learned and resources. UN ومع أن المسؤوليات الأساسية في هذا الصدد تقع على عاتق الدول الأعضاء، فإننا نتفق مع الأمين العام بشأن وجود حاجة إلى تطوير استثمارات وشراكات بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، في مجال تشاطر المعرفة وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والموارد.
    Even though the concept brings a new way of thinking about security, putting people at the centre, we agree with the opinion that it should complement and conjoin the activities of the United Nations, bring added value and not add an extra layer to the Organization's structures or cause duplication of action. UN وعلى الرغم من أن المفهوم يقدم طريقة جديدة للتفكير في الأمن، بجعله البشر في المحور، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكمل أنشطة الأمم المتحدة ويندرج فيها وأن يحقق قيمة مضافة لا أن يضيف طبقة جديدة إلى هياكل المنظمة أو يتسبب في ازدواجية العمل.
    Furthermore, we concur with the Secretary-General's acknowledgement that progress in meeting the Millennium Development Goals (MDGs) requires an accelerated action plan. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نتفق مع الأمين العام في إقراره بأن إحراز تقدم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يتطلب خطة عمل معجلة.
    Coming now to some of the articles provisionally adopted by the Commission, we concur with the formulation of paragraph 2 of article 8 concerning the relevance of the rules of an organization in the determination of the existence of a breach of its international obligations. UN فيما يتعلق بالمواد التي اعتمدتها اللجنة مؤقتا، فإننا نتفق مع صيغة الفقرة 2 من المادة 8 المتعلقة بأهمية قواعد المنظمة في تقرير قيام خرق لالتزاماتها الدولية.
    On other aspects that have been addressed, we concur with other countries that it is essential that we revise the rules of procedure concerning the Council's working methods in order to increase “transparency”, as the current expression has it. UN وبالنسبة للجوانب اﻷخرى التي عولجت، فإننا نتفق مع البلدان اﻷخرى بأن من اﻷساسي بالنسبة لنا مراجعة قواعد النظام الداخلي المتصلة بطرائق عمل المجلس من أجل زيادة " الشفافية " ، كما يصفها التعبير الحالي.
    On the whole, we concur with the Secretary-General that the attainment of the MDGs within the established time frame remains a realistic target, but it requires a new impetus to the implementation of the Millennium Declaration, as well as to the commitments made in Monterrey and Johannesburg. UN وعلى وجه العموم، فإننا نتفق مع الأمين العام على أن تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية في الإطار الزمني المحدد لها لا يزال هدفا واقعيا، ولكنة يتطلب زخما جديدا لتنفيذ إعلان الألفية وكذلك لتنفيذ الالتزامات التي اضطلع بها في مونتيري وجوهانسبرغ.
    Nevertheless, we share the general opinion regarding the imperative need to undertake integral reform. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نتفق مع الرأي العام المتعلق بحتمية الحاجة إلى إجراء إصلاح أساسي.
    Due to the importance of consideration of the submissions, we share the views that there are some proposals that merit our future consideration to expedite submissions in a timely manner. UN وبالنظر إلى أهمية معالجة تلك الطلبات، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأن بعض الاقتراحات تستحق أن ندرسها مستقبلا من أجل تسريع الطلبات في الوقت المناسب.
    While we believe that such setbacks are due mainly to the lack of political will, we share the view that the Commission could discuss possible measures for improving the effectiveness of its methods of work. UN ومع أننا نرى أن هذه النكسات تعزى بصفة رئيسية إلى انعدام الإرادة السياسية، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأن الهيئة يمكن أن تناقش التدابير الممكن اتخاذها للنهوض بفعالية أساليب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more