Today, however, we find ourselves to be innocent victims of transboundary harm. | UN | اليوم، مع ذلك، فإننا نجد أنفسنا الضحايا الأبرياء للضرر العابر للحدود. |
So we find equally unacceptable wage levels and working conditions in the various sectors of the service industry as well. | UN | ومن ثم، فإننا نجد أن مستويات الأجور وظروف العمل غير مقبولة أيضا في مختلف قطاعات صناعة الخدمات كذلك. |
Since we have porous borders, we find ourselves in a situation where we are not only a country of destination but also a country of origin. | UN | وبسبب وجود ثغرات على طول حدودنا، فإننا نجد أنفسنا في حالة لا نكون فيها بلد المقصد فقط وإنما بلد المنشأ أيضا. |
Furthermore, we find it important to start expert work, particularly in the area of verification, at an early stage of negotiations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نجد أن من الأهمية الشروع في عمل الخبراء، لا سيما في مجال التحقق، في مرحلة مبكرة من المفاوضات. |
As we have heard it expressed this evening, we find that anti-Palestinian position very unfortunate. | UN | وبعد أن استمعنا إلى الموقف المناوئ للفلسطينيين يُعرب عنه هذا المساء، فإننا نجد ذلك مؤسفا جدا. |
Five years later we find that the international community is generous in setting goals but parsimonious in pursuing them. | UN | وبعد مرور خمس سنوات، فإننا نجد أن المجتمع الدولي كريم في وضع الأهداف ولكنه شحيح جدا في الوفاء بهـا. |
When we take stock of the progress attained in pursuit of those undertakings and commitments, we find that the record is a mixed one. | UN | وحين نستعرض التقدم المحرز في سعينا للوفاء بتلك التعهدات والالتزامات فإننا نجد تفاوتا في السجل المتعلق بهذا الصدد. |
Given that these groups are the root cause of the current instability in the region, we find the Panel's silence on the issue troubling. | UN | ونظرا لأن هذه الجماعات هي الأساس في عدم الاستقرار في المنطقة فإننا نجد سكوت الفريق عنها أمرا يدعو للقلق. |
Hence, in the Code of Military Justice, we find several norms that ensure the application of humanitarian law, punishing conduct that is contrary to the obligations imposed by such law. | UN | ومن ثم، فإننا نجد في مدونة العدالة العسكرية عددا من المعايير التي تكفل تطبيق القانون الإنساني، وتعاقب على السلوك الذي يتعارض مع الالتزامات التي يفرضها ذلك القانون. |
" On the other hand, we find that since 1994 until 8 March 1996, the closure days amount to a total of 270. | UN | " ومن ناحية أخرى، فإننا نجد أن أيام اﻹغلاق منذ عام ١٩٩٤ وحتى ٨ آذار/مارس ١٩٩٦ قد بلغ مجموعها ٢٧٠ يوما. |
Consequently we find it hard to agree with those who allege that the continuation or resumption of nuclear tests is not in contradiction with that provision. | UN | ومن ثم، فإننا نجد من الصعب الاتفاق مع من يدﱠعون أن استمرار التجارب النووية أو استئنافها لا يتعارض مع هذا النص. |
All the way across we find significant funding shortfalls. | UN | وحيثما نظرنا فإننا نجد حالات عجز كبيرة في مجال التمويل. |
Frankly, we find the charges regarding the media to be religiously biased and insulting. | UN | وبصراحة، فإننا نجد أن الاتهامات المتعلقة بوسائط اﻹعلام اتهامات منحازة دينيا ومهينة. |
Moreover, we find it difficult to take part without a prior decision as to the person who will act as facilitator for the Working Group. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نجد صعوبة في الاشتراك دون اتخاذ قرار مسبقا بشأن الشخص الذي سيعمل كمدير لجلسات الفريق العامل. |
When someone comes to us for help, we find a way, we figure it out... how to help them. | Open Subtitles | عندما يأتينا أحد طالبًا مساعدتنا فإننا نجد طريقة.. نكتشف حل لمساعدته |
As a result, we cannot deal with these issues in isolation lest we find ourselves taking a fragmentary and skewed approach, thereby gaining only a partial and fragmented view of the problems. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكننــا أن نتناول هــذه المسائل منعزلة، وإلا فإننا نجد أنفسنا متخذين نهجا تجزيئيا زائغا وبالتالي لا نحصل إلا على رؤية جانبية للمشاكل. |
Hence, we find agenda item 34, “Dialogue among civilizations”, useful for bridging these differences. | UN | ومن ثم فإننا نجد أن البند ٣٤ من جدول اﻷعمال المعنون " الحوار بين الحضارات " مفيد ﻷنه يضيﱢق من شقة هذه الفوارق. |
While realizing the constraints placed on the Court by the distorted question and the partial dossier placed before it, we find this glaring omission legally inexplicable and morally inexcusable. | UN | فرغم أننا ندرك القيود الواقعة على المحكمة من خلال السؤال المحرّف والملف غير المكتمل اللذين قُدما إليها، فإننا نجد أن هذا الإغفال الفاضح لا يمكن شرحه قانونيا وأنه يتعذر قبوله أخلاقيا. |
Insofar as conventions that have served as reference points for other international conventions are concerned, we find the Inter-American Convention on Transparency in Conventional Arms Acquisitions, while not an arms limitation treaty, to be nevertheless a fundamental step in the right direction. | UN | وبالنسبة للاتفاقيات التي عملت بوصفها نقاطا مرجعية للاتفاقيات الدولية، فإننا نجد أن اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في المشتريات من الأسلحة التقليدية، مع أنها ليست معاهدة للحد من الأسلحة، تشكل بالرغم من ذلك خطوة أساسيــة فـــي الاتجاه الصحيح. |
As discussed above, we find this limitation on the court's jurisdiction weakens the national jurisdiction of the requesting State under extradition treaties and of the sending State under status-of-forces agreements. | UN | وكما نوقش أعلاه، فإننا نجد أن هذا القيد على اختصاص المحكمة يُضعف الاختصاص الوطني للدولة الطالبة بموجب معاهدات لتسليم المجرمين والدولة المرسلة بموجب اتفاقات بشأن مركز القوات. |