"فإننا نحث جميع" - Translation from Arabic to English

    • we urge all
        
    • we would therefore urge all
        
    Thus, we urge all members of the Conference to support this document. UN ومن ثم فإننا نحث جميع الأعضاء على تأييد هذه الوثيقة.
    we urge all delegations not to support such discriminatory language. UN لذلك، فإننا نحث جميع الوفود على عدم تأييد هذه الصياغة التمييزية.
    As witnesses, we urge all Governments to take the magnitude of this problem very seriously and to join in partnership to reverse the current deadly trend. UN وباعتبارنا شهودا، فإننا نحث جميع الحكومات على أن تأخذ جسامة هذه المشكلة مأخذا جديا للغاية، وأن تنضم إلى الشراكة لعكس المسار الفتاك الحالي.
    Further, we urge all States to maintain existing moratoria on nuclear testing. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث جميع الدول على المحافظة على تعهدات الوقف الاختياري الموجودة بشأن التجارب النووية.
    Given that universal participation in the Register is the key to its success, we urge all Member States to participate in the United Nations endeavour as actively as possible. UN ونظرا ﻷن الاشتراك العالمي في السجل أمر حيوي لنجاحه، فإننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على الاشتراك في مسعى اﻷمم المتحدة هذا بأقصى قدر من النشاط.
    As for East Timor, we urge all the parties involved to complete the process begun under the auspices of the United Nations so as to end the suffering of the people there. UN وبالنسبة لتيمور الشرقية، فإننا نحث جميع اﻷطراف المعنية أن تكمل العملية التي بدأت تحت إشراف اﻷمم المتحدة بغية وضع حد لمعاناة الشعب هناك.
    we urge all countries, and in particular the nuclear-weapon States, to ratify the CTBT without delay or additional conditions. UN ولذلك، فإننا نحث جميع البلدان، وبشكل خاص الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التصديق على المعاهدة بدون تأخير أو شروط إضافية.
    Given that the A5 proposal allows for negotiations on an FMCT to start, we urge all parties to accept this work programme. UN ونظراً لكون الاقتراح ألف 5 يسمح بإجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نحث جميع الأطراف على قبول برنامج العمل هذا.
    Accordingly, we urge all delegations to support our amendment, which is aimed simply at making the draft resolution before us more acceptable to a wider segment of the international community. UN وبناء عليه، فإننا نحث جميع الوفود على تأييد تعديلنا الذي يهدف ببساطة الى جعل مشروع القرار المعروض علينا مقبولا بالنسبة لشريحة أوسع من المجتمع الدولي.
    Given that the prospective outcomes of the WTO Doha negotiations indeed contain a substantial development dimension, we urge all negotiating partners in the WTO to redouble their efforts towards this goal. UN وبالنظر إلى أن النتائج المتوقعة لمفاوضات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية تحتوي فعلا على بُعد إنمائي كبير، فإننا نحث جميع الشركاء في مفاوضات منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم لتحقيق ذلك الهدف.
    Although we are encouraged by the increasing numbers of national policy changes regarding such weapons, we urge all States to deal with this matter urgently. UN ومع أننا نشعر بالتشجيع من تزايد التغيير في السياسة الوطنية المتعلقة بهذا السلاح، فإننا نحث جميع الدول على معالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    With regard to the situation in the Persian Gulf, we urge all parties to abide by Security Council resolution 833 (1993). UN وفيما يتعلق بالحالة في الخليج الفارسي فإننا نحث جميع اﻷطراف على التقيد بقرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣(.
    We note the progress of the Matignon Accords, and, while sensitive to the varying and conflicting interpretations and expectations, we urge all parties to maintain their commitment to the Matignon process and to the promotion of economic, political and social development in New Caledonia. UN ونلاحظ التقدم المحرز في اتفاقات ماتينيون. ولئن كنا على وعي بالتفسيرات والتوقعات المتباينة والمتضاربة، فإننا نحث جميع اﻷطراف على المحافظة على التزامها بعملية ماتينيون وتشجيع التطور الاقتصادي والسياسي والاجتماعي في كاليدونيا الجديدة.
    In this context, we urge all States that have not yet done so to take the necessary steps as early as possible to accede to the NPT and place their nuclear installations under the international safeguards regime, thereby contributing to international peace and security. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، على أن تبادر إلى اتخاذ الخطوات اللازمة نحو الانضمام إليها وإخضاع منشآتها النووية لنظام الرقابة الدولية، لما في ذلك من إسهام في تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    As an original signatory to the CTBT, we urge all States which have not yet joined the Treaty — particularly those whose ratification is necessary for the Treaty to come into force — to do so as soon as possible. UN وبما أننا من الموقﱢعين اﻷصليين على هذه المعاهدة، فإننا نحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، خصوصا الدول التي يتعين الحصول على تصديقها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ، على الانضمام بأسرع ما يمكن إلى المعاهدة.
    5. In view of the fact that the High Commissioner's proposals are not cast in stone, we urge all Member States to give the High Commissioner their maximum and unqualified support. UN ٥ - ولما كانت مقترحات المفوض السامي لم تقد من حجر، فإننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على منح المفوض السامي أكبر قدر ممكن من الدعم غير المشروط.
    As a country which ratified the Convention quite some time ago and is now putting in place a domestic CWC implementation mechanism, we urge all CWC signatories to pursue vigorously their requisite ratification procedures. UN وباعتبارنا بلداً صدق على الاتفاقية منذ بعض الوقت، وينشئ اﻵن آلية محلية لتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، فإننا نحث جميع اﻷطراف الموقﱢعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على أن تتابع نشاط إجراءاتها اللازمة للتصديق.
    Therefore, we urge all possessor States parties, in particular the two major possessor States, to comply with their obligations under the Convention by meeting the final extended deadline for the destruction of their chemical weapons. UN وبناء على ذلك، فإننا نحث جميع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية ولا سيما أكبر الدولتين الحائزتين لها، على الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وذلك باحترام الموعد النهائي الممدد لتدمير أسلحتها الكيميائية.
    we urge all parties, accordingly, to work together in a positive spirit and participate in negotiations based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). UN وبناء عليه، فإننا نحث جميع اﻷطراف على العمل معا بـــروح إيجابية والمشاركة في المفاوضات القائمة على أساس قرارات مجلـــس اﻷمــــن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    While we acknowledge the recent European Union commitment to remove duties on " all but arms " , we urge all international partners to remove all further barriers to trade -- in particular tariff peaks and tariff escalation. UN وبينما نسجل اعترافنا بالتزام الاتحاد الأوروبي الأخير بإلغاء الرسوم الجمركية على " جميع السلع فيما عدا الأسلحة " ، فإننا نحث جميع الشركاء الدوليين على إزالة كافة الحواجز الأخرى التي تعترض التجارة - وبخاصة التعريفات الجمركية الباهظة وتصاعد التعريفات.
    we would therefore urge all of our development partners to take account of all these positive developments in the formulation of their development policies towards Africa. UN ومن أجل ذلك، فإننا نحث جميع شركائنا في التنمية أن يأخذوا في الاعتبار جميع هذه التطورات اﻹيجابية عند صياغة سياساتهم اﻹنمائية حيال افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more