"فإننا نرى أن" - Translation from Arabic to English

    • we believe that
        
    • we are of the view that
        
    • we feel that
        
    • we consider that
        
    • we see that
        
    • we think that
        
    • it is our view that
        
    • we are of the opinion that
        
    • we consider the
        
    • we see the
        
    • we find that
        
    • we view
        
    • we believe it
        
    Concerning the Iranian nuclear issue, we believe that every nation should exercise its right to the peaceful use of nuclear energy. UN وفيما يتعلق بالملف النووي الإيراني، فإننا نرى أن لكل دولة أن تمارس حقها في استغلال الطاقة النووية للغاية السلمية.
    While noting the contributions of efforts being made at other levels, we believe that multilateral negotiations remain the appropriate and effective means to address matters of disarmament and international peace and security. UN ولئن كنا ننوه بإسهامات الجهود التي تبذل على المستويات الأخرى، فإننا نرى أن المفاوضات المتعددة الأطراف لا تزال وسيلة ملائمة وفعالة لتناول مسائل نزع السلاح وصون السلام والأمن الدوليين.
    Disarmament being a comprehensive issue, we are of the view that promoting regional discourse on disarmament would help build confidence and prepare the groundwork necessary for realizing our eventual goal of general and complete disarmament. UN وبالنظر إلى أن نزع السلاح مسألة شاملة، فإننا نرى أن تعزيز الخطاب الإقليمي بشأن نزع السلاح سيساعد على بناء الثقة والقيام بالعمل التمهيدي اللازم لتحقيق هدفنا النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل.
    However, we feel that this approach is too limited. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن ذلك النهج محدود للغاية.
    If the Conference on Disarmament is to be able to perform its functions properly, we consider that three requirements must be met. UN وإذا كان لمؤتمر نزع السلاح أن ينجح في أداء مهامه كما ينبغي، فإننا نرى أن هناك ثلاثة متطلبات يجب استيفاؤها.
    As these embargoes continue with full force, we believe that reference to them must also continue in your reports. UN وبالنظر إلى أن أنظمة الحظر هذه لا تزال سارية تماما، فإننا نرى أن الإشارة إليها في تقاريركم لا بد وأن تستمر أيضا.
    we believe that the solution to that crisis lies in working together to implement solutions, such as reducing biofuel production, changing consumption habits and investing in sustainable agricultural methods. UN لذا، فإننا نرى أن حل هذه الأزمة يكمن في العمل المشترك لوضع حلول، منها خفض إنتاج الوقود البيولوجي، وتغيير أنماط الاستهلاك، والاستثمار في وسائل الزراعة المستدامة.
    With regard to the structure and functioning of the Peacebuilding Commission, we believe that there are a few concepts that must be better defined. UN وفيما يتعلق بهيكل لجنة بناء السلام وتشغيلها، فإننا نرى أن هناك بعض المفاهيم التي لا بد من تحديدها بشكل أفضل.
    Looking forward, however, we believe that there is greater cause for disquiet than for optimism. UN وإذ نتطلع إلى الأمام، فإننا نرى أن هناك ما يدعو إلى القلق أكثر مما يدعو إلى التفاؤل.
    For that reason, we believe that it is particularly pressing to initiate a joint discussion in the General Assembly on the working methods of the Council. UN ولهذا السبب، فإننا نرى أن البدء في إجراء مناقشة مشتركة في الجمعية العامة بشأن أساليب عمل المجلس أمر ملحّ بصفة خاصة.
    In particular, we believe that greater consistency among the strategic development frameworks of the funds, programmes and specialized agencies is crucial to achieving successful development objectives. UN وعلى وجه الخصوص فإننا نرى أن زيادة الاتساق فيما بين الأطر الإنمائية الاستراتيجية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية الناجحة.
    However, we are of the view that the Declaration will be instrumental in the promotion and protection of the human rights of the peoples to whom it is intended to be applicable. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن هذا الإعلان سيكون أساسيا في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب التي ينطبق عليها وحمايتها.
    Taking into account the current stalemate, we are of the view that the recommendations adopted during those sessions should serve as a basis for the Commission's method of work during the forthcoming three-year cycle. UN وإذا أخذنا في الاعتبار المأزق الحالي، فإننا نرى أن التوصيات المعتمدة خلال هذه الدورات ينبغي أن تستخدم كأساس لتحديد طريقة عمل اللجنة خلال جولة الثلاث سنوات المقبلة.
    Yet we feel that the support we have extended has not been as great as we would have hoped, because of the circumstances which have curtailed our means. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن الدعم الذي نقدمه لم يكن بالقدر الذي كنا نأمله، بسبب الظروف التي لا تزال تقيد وسائلنا.
    However, we feel that the wording of the draft resolution does not fully reflect the gravity of the matter, for the following reasons. UN وبالمقابل فإننا نرى أن صياغة مشروع القرار لم تعكس بالضبط الخطورة التي يمثلها هذا الموضوع، وذلك لﻷسباب التالية.
    Overall, we consider that the text of this year's draft resolution is well-balanced. UN وإجمالا، فإننا نرى أن نص مشروع قرار هذا العام يتسم بحسن التوازن.
    Our withdrawal from the NPT was prompted by the hostile policy of the United States against the Democratic People's Republic of Korea, so we see that this problem should be solved through bilateral negotiations. UN إن ما حدا بنا إلى الانسحاب من المعاهدة هو السياسات العدوانية التي تنهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذا فإننا نرى أن هذه المشكلة ينبغي أن تُحل عبر مفاوضات ثنائية.
    we think that this proposal deserves serious study. UN ورغم ذلك فإننا نرى أن هذا المقترح يحتاج إلى المزيد من الدراسة.
    As a country that was obliged to respond to the missile threat introduced into our region, it is our view that the Code does not address our security concerns. UN وبوصفنا بلدا اضطر للرد على تهديد القذائف التي أدخلت في منطقتنا، فإننا نرى أن المدونة لا تعالج مخاوفنا الأمنية.
    Given this, we are of the opinion that this date is most unsuitable to be linked with the establishment of the tribunal for war crimes. UN وبالنظر إلى هذا، فإننا نرى أن هذا التاريخ غير ملائم إلى أبعد حد ليقرن بإنشاء المحكمة المتعلقة بجرائم الحرب.
    At the same time, given previous prevarication on the obligations of these institutions visàvis the human rights regime, we consider the obligation to recognize as essential. UN وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى مراوغة هذه المؤسسات فيما مضى بشأن التزامها بنظام حقوق الإنسان، فإننا نرى أن الالتزام بالاعتراف يعد أساسياً.
    The participants of our workshops see themselves as " multiplicadores " (multipliers), so we see the extent of our reach as significant. UN ويعتبر المشاركون في حلقات العمل التي ننظمها أنفسهم " عناصر مضاعفة " ، وبالتالي فإننا نرى أن امتدادنا واسع النطاق.
    Moreover, we find that the resolution is complicated by language that will not benefit the peace process and by elements that are not germane to the question of the convening of the conference on the applicability of the Fourth Geneva Convention. UN وفضلا عن هذا فإننا نرى أن القرار معقد بسبب لهجته التي لا تفيد عملية السلام وبسبب العناصر غير الوثيقة الصلة بمسألة عقد المؤتمر المعني بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة.
    As such, we view the present recommendation by the Credentials Committee to be somewhat premature. UN وبالتالي، فإننا نرى أن هذه التوصية من قبل لجنة وثائق التفويض سابقة لأوانها بعض الشيء.
    For all of these reasons, then, we believe it is very important to continue to combat discrimination, especially homophobia and transgender phobia, not just for infected people but also for at-risk populations. UN ولكل هذه الأسباب إذاً، فإننا نرى أن من المهم أن نواصل مكافحة التمييز، لا سيما رهاب المثليين ورهاب مغايري الهوية الجنسانية، ليس بالنسبة للمصابين فحسب، بل بالنسبة للسكان المعرضين لخطر الإصابة أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more