"فإننا نسلم بأن" - Translation from Arabic to English

    • we recognize that
        
    • we submit that
        
    With respect to poverty eradication, we recognize that the passport out of poverty is through education, community empowerment and social entrepreneurship. UN فيما يتعلق باستئصال شأفة الفقر، فإننا نسلم بأن الانعتاق من قبضة الفقر يكمن في التعليم والتمكين والأعمال التجارية المجتمعية.
    As we continue on that course, we recognize that universal access to sexual and reproductive health and the protection of reproductive rights are critical to achieving the MDGs. UN وإذ نستمر في هذا المسار، فإننا نسلم بأن حق الوصول العالمي إلى الصحة الجنسية والإنجابية، وحماية الحقوق الإنجابية، ضروريان من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nevertheless, we recognize that that international instrument does represent something of a step forward. UN ومع ذلك فإننا نسلم بأن ذلك الصك الدولي يمثل حقا خطوة إلى الأمام.
    Even though we are proud of the gains we have made, we recognize that there is always room for improvement. UN ومع أننا فخورون بالمكاسب التي تحققت، فإننا نسلم بأن هناك دائماً متسعاً للتحسين.
    With all due respect, we submit that the change from one form of government to another is the business of the people of Nigeria. UN ومع كل الاحترام الواجب، فإننا نسلم بأن التغيير من شكل الى آخر من أشكال الحكم هو من شأن شعب نيجيريـا.
    Also, while we all hail the benefits of growth, development and industrialization with the potential for socio-economic progress, we recognize that uneven patterns of development can contribute to harmful patterns of migration. UN وأيضا بينما نشيد بفوائد النمو والتنمية والتصنيع مع امكانية التقدم الاجتماعي الاقتصادي، فإننا نسلم بأن اﻷنماط غير المتساوية من التنمية يمكن أن تسهم في اﻷنماط الضارة من أنماط الهجرة.
    With regard to the Millennium Development Goals, we recognize that having passed the halfway point to 2015, the international community needs to step up its efforts to achieve them. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نسلم بأن المجتمع الدولي، باجتياز منتصف الطريق إلى عام 2015، يحتاج إلى تعزيز الجهود لبلوغ تلك الأهداف.
    While we witness slow progress towards the elimination of nuclear weapons, we recognize that some progress has been achieved in dealing with other weapons of mass destruction -- namely, biological and chemical weapons. UN وبينما نشهد تقدماً بطيئاً نحو إزالة الأسلحة النووية، فإننا نسلم بأن بعض التقدم قد أحرز في التعامل مع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وأعني الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    So while the progress is laudable, we recognize that our achievements are modest in comparison to the backlog of cases awaiting trial. UN وهكذا، ولئن كان التقدم المحرز جديرا بالثناء، فإننا نسلم بأن إنجازاتنا متواضعة مقارنة بالحالات المتأخرة التي تنتظر المحاكمة.
    While prevention is the mainstay of Malaysia's response to the pandemic, we recognize that care, support and treatment are also fundamental, and we therefore include those elements as part of an effective, overall response. UN ومع أن الوقاية هي عماد تصدي ماليزيا للوباء، فإننا نسلم بأن الرعاية والدعم والعلاج هي أيضا أمور جوهرية، ولهذا فإننا أدرجنا هذه العناصر كجزء من استجابة فعالة وشاملة.
    Still, we recognize that human rights are in better shape worldwide than they were 10 years ago, and certainly 50 years ago. UN ومع ذلك، فإننا نسلم بأن حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم أفضل مما كانت عليه قبل ١٠ سنوات، وبالتأكيــد أفضل مما كانت عليه قبل ٥٠ سنة تقريبا.
    Given the nature of the HDR, we recognize that HDRO may wish to use forecasts for recent significant world events when firmer statistical estimates are not yet available. UN وبالنظر إلى طبيعة تقرير التنمية البشرية، فإننا نسلم بأن مكتب تقرير التنمية البشرية قد يرغب في استخدام تنبؤات بشأن الأحداث العالمية الهامة الأخيرة عندما لا تكون التقديرات الإحصائية الأكثر تأكيداً متاحة بعد.
    Despite this positive outlook, however, we recognize that the less developed nations throughout the world must still overcome considerable and serious obstacles in order to surmount the structural causes of backwardness and promote sustainable development, and that they are negatively affected by changes in the international order. UN ورغم هذه النظرة اﻹيجابية، فإننا نسلم بأن اﻷمم في جميع أنحاء العالم يجب عليها مع ذلك أن تتغلب على عقبات خطيرة كبيــرة للتغلب على اﻷسباب الهيكلية للتخلف وتعزيز التنمية المستدامة، وبأنها تتأثر على نحو سلبي بالتغييرات التي تطرأ في النظام الدولي.
    4. Therefore, even as we celebrate this First Meeting of the States Parties two months after the rapid entry-into-force of the Convention, we recognize that the enduring value of this unique international instrument rests in fully realizing the obligations and the promise contained within the Convention UN 4- ولذلك، وحتى في الوقت الذي نحتفل فيه بعقد هذا الاجتماع الأول للدول الأطراف، بعد مرور شهرين على بدء نفاذ الاتفاقية السريع فإننا نسلم بأن القيمة الدائمة لهذا الصك الدولي الفريد تكمن في الإنفاذ التام لما تضمنته الاتفاقية من التزامات ووعد بما يلي:
    24. As it is vitally important to support the efforts of small island developing States to build resilient societies and economies, we recognize that beyond the rich ecosystems of those States, people are their greatest resource. UN ٢٤ - ولما كان من الأهمية بمكان دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل بناء مجتمعات واقتصادات قادرة على التكيف، فإننا نسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية فضلا عما تتمتع به من نظم إيكولوجية غنية، فإنها غنية أيضا بأهلها الذين يشكلون أعظم مواردها.
    24. As it is vitally important to support the efforts of small island developing States to build resilient societies and economies, we recognize that beyond the rich ecosystems of those States, people are their greatest resource. UN ٢٤ - ولما كان من الأهمية بمكان دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل بناء مجتمعات واقتصادات قادرة على التكيف، فإننا نسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية فضلا عما تتمتع به من نظم إيكولوجية غنية، فإنها غنية أيضا بأهلها الذين يشكلون أعظم مواردها.
    24. As it is vitally important to support the efforts of small island developing States to build resilient societies and economies, we recognize that beyond the rich ecosystems of those States, people are their greatest resource. UN ٢٤ - ولما كان من الأهمية بمكان دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل بناء مجتمعات واقتصادات قادرة على التكيف، فإننا نسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية فضلا عما تتمتع به من نظم إيكولوجية غنية، فإنها غنية أيضا بأهلها الذين يشكلون أعظم مواردها.
    24. As it is vitally important to support the efforts of small island developing States to build resilient societies and economies, we recognize that, beyond the rich ecosystems of those States, people are their greatest resource. UN ٢٤ - ولما كان من الأهمية بمكان دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل بناء مجتمعات واقتصادات قادرة على التكيف، فإننا نسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية فضلا عما تتمتع به من نظم إيكولوجية غنية، فإنها غنية أيضا بأهلها الذين يشكلون أعظم مواردها.
    5. The liberation struggles have painfully brought forth the Africa of today, and despite the myriad reasons that we have to bemoan our fate, we recognize that this freedom, whether achieved through armed struggle or granted in a duplicitous way, has opened up new horizons for all. UN 5 - ولقد أبصرت أفريقيا المعاصرة النور من رحم حروب التحرير وسط آلام مخاض عسير، وعلى الرغم من أن آلاف الأسباب تدعونا للتحسر على مصيرنا، فإننا نسلم بأن تلك الحرية التي انتزعناها بقوة السلاح أو التي أعطيت لنا خلسة قد شرعت أمام الجميع آفاقا جديدة.
    To that extent, we submit that prevention of the illicit trade in small arms and light weapons should be at the forefront of all of our efforts. UN ولأجل ذلك، فإننا نسلم بأن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ينبغي أن يكون في طليعة كل الجهود التي نبذلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more