"فإننا نطالب" - Translation from Arabic to English

    • we call for
        
    • we call upon
        
    • we call on
        
    • we demand that
        
    • we request that
        
    • we ask
        
    • we therefore request
        
    • we therefore call upon
        
    To confront this alarming trend, we call for committed State strategies involving legal, educational and media approaches. UN ولمواجهة هذا التيار المثير للقلق، فإننا نطالب باستراتيجيات رسمية ملتزمة تشمل نُهجاً قانونية وتعليمية وإعلامية.
    Therefore, we call for the lifting of the embargo and for an end to the suffering of Iraqi children. UN ولهذا فإننا نطالب بالعمل على رفع هذا الحصار وإنهاء معاناة أطفال العراق.
    In this regard, we call upon the international community to establish a nuclear-weapon-free zone in both the Middle East and the Gulf region. UN وفي هذا الصدد فإننا نطالب بأن تبقى منطقة الشرق الأوسط ومنطقة الخليج خالية من الأسلحة النووية.
    Therefore, we call upon all Member States to endorse all draft resolutions submitted under the present agenda item. UN ومن هنا، فإننا نطالب الدول الأعضاء جميعاً بدعم كافة مشاريع القرارات المطروحة تحت هذا البند.
    In that regard, we call on France to fulfil its decolonization responsibilities quickly and with dignity. UN وفــي هــذا الصــدد، فإننا نطالب فرنسا بالوفــاء بمسؤولياتهــا المتعلقــة بإنهــاء الاستعمار بسرعة وبأسلوب كريم.
    That is why, today more than ever, we demand that it is high time to destroy nuclear arsenals and to implement measures that will forestall any chance of those truly inhuman weapons being used. UN ولهذا، فإننا نطالب اليوم، أكثر من أي وقت مضى، بأنه قد آن الأوان للقضاء على الترسانات النووية وتنفيذ تدابير من شأنها إحباط أي فرصة لاستعمال تلك الأسلحة غير الإنسانية حقا.
    Like I said, we'll cooperate, however, we request that these unannounced interviews come to a stop. Open Subtitles كما قلت ، سوف نتعاون مع ذلك فإننا نطالب بأن هذه المقابلات لن يعلن عنها عندما نتوقّف
    we call for the complete and unconditional implementation of the said resolution. UN وعليه فإننا نطالب بالتنفيذ الفوري وغير المشروط ﻷحكام هذا القرار.
    Therefore, we call for tax justice, an end to tax havens, tax avoidance and corruption, and the addressing of race-to-the-bottom tax incentives and regional tax competition policies. UN ولهذا، فإننا نطالب بعدالة ضريبية، تنهي التهرب من الضرائب، وتجنُّب الضرائب، والفساد، وتعالج الحوافز الضريبية في سباق يصل إلى القاع، وسياسات إقليمية للتنافس الضريبي.
    Finally, we call for a meaningful, inclusive and transparent intergovernmental process with the full engagement of civil society and social movements, including the participation of diverse women's movements, feminists and gender-justice activists, especially those from the economic South, at all stages of negotiations. UN وأخيراً، فإننا نطالب بعملية حكومية دولية مجدية وشاملة وشفافة، مع المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والحركات الاجتماعية، بما في ذلك مشاركة الحركات النسائية المختلفة والنشطاء في مجال تحقيق العدل بين الجنسين، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى الجنوب الاقتصادي، في جميع مراحل المفاوضات.
    In addition to the foregoing, we call for attention to be focused on countries with deltas threatened by inundation by sea and ocean water in view of the urgency and grave potential impact of that phenomenon on the populations and development of those countries. UN وإذا كان لنا أن نضيف إلى ما تقدم، فإننا نطالب بالتركيز على الدول ذات الدلتات المهددة من غمر مياه البحار والمحيطات، وبشكل عاجل لما لهذا التهديد من تأثير صارخ على التنمية في دول وعلى شعوبها كذلك.
    That is why, faithful to the spirit of Bali, we call for the global sharing of technological knowledge, of early warning systems, of financing for prevention and, of course, of disaster management know-how. UN ولذلك السبب، ووفاء لروح بالي، فإننا نطالب بالتبادل العالمي للمعرفة التكنولوجية والمشاركة في نظم الإنذار المبكر ومشاركة التمويل للوقاية، وبطبيعية الحال، مشاركة الدراية بإدارة الكوارث.
    While there are still major difficulties, we call upon all parties to seize this opportunity to bring peace and freedom to all South Africans. UN ومع أنه لا تزال هناك صعوبات كبيرة، فإننا نطالب جميع اﻷطراف باغتنام هذه الفرصة لاحلال السلم والحرية على جميع سكان جنوب افريقيا.
    In order to save the peace process from total collapse and failure, we call upon the co-sponsors of the peace process and the international community to redouble their efforts and pressure Israel into meeting the requirements of peace by fully implementing all resolutions of international legality. UN وحفاظا على عملية السلام من الانهيار والفشل، فإننا نطالب راعيي السلام والمجتمع الدولي بمضاعفة الجهود والضغط على إسرائيل للوفاء بمتطلبات السلام من خلال التطبيق الكامل لقرارات الشرعية الدولية.
    Therefore, we call upon all Member States to show solidarity and cooperation in order to put an end to illegal Israeli practices in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, by reaffirming the recommendations previously adopted by the General Assembly at the tenth emergency special session. UN من هنا، فإننا نطالب جميع الدول اﻷعضاء بالتضامن والتكاتف من أجل وضع حد للممارسات الاسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، وذلك بإعادة التأكيد على التوصيات التي سبق للجمعية العامة اعتمادها في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بجميع مراحلها.
    Furthermore, we call on the Commission for Social Development to support States to fulfil their obligations and commitments and to expand the participation of civil society organizations. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نطالب لجنة التنمية الاجتماعية بتقديم الدعم للدول من أجل الوفاء بتعهداتها والتزاماتها، وكذلك لتوسيع مشاركة منظمات المجتمع المدني.
    we call on the international community to support this process, working closely with the United Nations Secretary-General's Special Representative Abdel-Elah Mohamed AlKhatib. UN لذا فإننا نطالب المجتمع الدولي بدعم هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة عبد الإله محمد الخطيب.
    Today, we are halfway to the deadline for achieving the Millennium Development Goals. However, many developing countries are still far from achieving those Goals. That is why we call on rich countries to keep their promises to finance development in the developing world. UN إننا اليوم في منتصف المدة المفترضة لبلوغ الأهداف الألفية الإنمائية، إلا أن أغلب الدول النامية ما تزال بعيدة من تحقيق تلك الأهداف؛ وعليه فإننا نطالب الدول الغنية أن تفي بتعهداتها التي قطعتها على نفسها لتمويل التنمية في العالم النامي.
    Therefore we demand that any conflict should be dealt with firmly and expeditiously in order to avoid its worsening, opening the door and allowing terrorism to fly in the face of international legality and flout the new approach. UN ولذا فإننا نطالب بمواجهة أي صراع بحزم وسرعة ﻷنه إذا ما ترك فإنه سيتفاقم، وسيفتح مجالا لﻹرهاب يتعارض مع مبادئ الشرعية الدولية والتوجه الدولي الجديد.
    However, in the event that this appeal is not acceptable, we request that action be taken on the amendment proposed by my delegation and that, if necessary, we take a vote on the draft resolution on a paragraph-by-paragraph basis. UN ولكن إذا لم يصادف هذا النداء قبولا، فإننا نطالب بالبت في التعديل الذي اقترحه وفـــــدي وبأن نجري، إذا لزم، التصويت على مشروع القرار فقرة تلو فقرة.
    Therefore, we ask all Governments to: UN ولهذا فإننا نطالب جميع الحكومات بما يلي:
    we therefore request again the good offices of the United Nations to help us find a just, speedy and legal solution to the problem of Mayotte, whose persistence harms our people's spirit and causes other damage. UN ومن ثم، فإننا نطالب مرة أخرى بأن تبذل اﻷمم المتحدة مساعيها الحميدة لمساعدتنا على التوصل إلى حل عادل وعاجل وقانوني لمشكلة جزيرة مايوت التي ينال استمرارها من الروح المعنوية لشعبنا، ويلحق بنا اضرارا أخرى.
    we therefore call upon Israel, the occupying Power and a Member of the United Nations, to abide by the principles of internationally binding resolutions and the provisions of the Charter, which are clear in this regard. UN وعليه فإننا نطالب إسرائيل، سلطة الاحتلال وعضو اﻷمم المتحـــدة، بالالتزام بمبادئ وقرارات الشرعية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more