"فإننا نظل" - Translation from Arabic to English

    • we remain
        
    As we enter the tenth year of our exercise on the reform of the Security Council, we remain deadlocked on the issue of new permanent members. UN وإذ ندخل إلى العام العاشر من ممارستنا لإصلاح مجلس الأمن فإننا نظل في مأزق في مسألة الأعضاء الدائمين الجدد.
    While we appreciate having this resource, we remain ever mindful of the fact that the continued viability of our economy depends on the rational use of the marine resources present in our waters and beyond. UN وبينما نقدر وجود هذا المورد، فإننا نظل دوما مدركين لحقيقة أن استمــــرار التعويـل على اقتصادنا يعتمد على الاستخدام الرشيد للمــوارد البحرية الموجودة في مياهنا وما وراءها.
    Upholding our spirit of solidarity, we remain fully engaged in fighting the scourge of terrorism and in reaching an agreement on a United Nations global counter-terrorism treaty as soon as possible. UN وإذ نلتزم بروح تضامننا، فإننا نظل منشغلين تماما في مكافحة آفة الإرهاب والتوصل إلى اتفاق على إبرام معاهدة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن.
    While, to be sure, we must appreciate these achievements, we remain concerned that the current efforts are still not enough to enable us to achieve our set goals. UN ولئن كنا نقدر بالتأكيد هذه الإنجازات، فإننا نظل نشعر بالقلق من أن الجهود الحالية ما زالت قاصرة عن تمكيننا من إحراز أهدافنا المحددة.
    Before concluding, I should like to note that despite the mixed results revealed by this review of the Copenhagen Summit, we remain hopeful that we can make up for the delays. UN أود قبل أن أختتم كلمتي أن أشير إلى أنه على الرغم من النتائج المختلطة التي كشف عنها هذا الاستعراض لمؤتمر قمة كوبنهاغن، فإننا نظل نأمل أن بوسعنا أن نستدرك ما فاتنا.
    As for the Caucasus, we remain committed to pursuing our efforts in search of a comprehensive and sustainable peace in the region, while respecting the principle of territorial integrity. UN وفيما يتعلق بمنطقة القوقاز، فإننا نظل ملتزمين بمواصلة جهودنا للبحث على السلام الشامل والمستدام في المنطقة مع احترام مبدأ السلامة الإقليمية.
    Coming from a subregion that has experienced the havoc and mayhem caused by the illicit traffic in and easy availability of small arms and light weapons, we remain convinced that they are indeed the real weapons of mass destruction of our peoples. UN ولأننا نأتي من منطقة فرعية خبِرت الخراب والفوضى الناجمتين عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة الحصول عليها، فإننا نظل مقتنعين بأنها تشكل حقاً أسلحة دمار شامل لشعوبنا.
    Having said this, we remain firm that the veto power should not be applied in instances of genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نظل ثابتين على موقفنا بأن حق النقض ينبغي ألا يستخدم في حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    we remain firmly committed to a country-led and country-owned process, and while we welcome and currently need the support of technical agencies and developmental partners, we firmly maintain that these efforts must be defined and must be owned and led by countries. UN ونظل ملتزمين بحزم بعملية يديرها البلد ويمتلكها البلد. ولئن كنا نرحب بالدعم من الوكالات التقنية والشركاء الإنمائيين ونحتاج إلى ذلك الدعم الآن، فإننا نظل متمسكين بثبات بأن تلك الجهود يجب أن تعرّفها تلك البلدان ويجب أن تتملكها وأن تقودها بنفسها.
    While the pace of destruction of chemical weapons stockpiles has not matched the high initial expectations and, as a result, understandable concerns have arisen, we remain steadfast in our goal of ridding the planet completely of chemical weapons. UN وإذا كانت سرعة تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية لم تتناسب مع التوقعات الأولية العالية، ونتيجة لهذا برزت شواغل مفهومة، فإننا نظل على إصرارنا على بلوغ هدفنا وهو تخليص الكوكب تماماً من الأسلحة الكيميائية.
    And so we remain willing to negotiate in safely structured, reasonable, open-agenda dialogue with no predetermined outcome ... UN وهكذا فإننا نظل راغبين في التفاوض والدخول في حوار بشأن جدول أعمال يوضع على نحو سليم ومعقول ومنفتح، دون الاشتراط المسبق بتحقق نتائج ...
    While expressing our deep appreciation to UNCTAD for its long-standing support to our countries, we remain concerned by the modest level of resources available to this Organization to advance the cause of LDCs and other disadvantaged groups of countries. UN 31- ولئن كنا نُعرب عن تقديرنا البالغ للأونكتاد لدعمه المستمر منذ أمد بعيد لبلداننا، فإننا نظل نشعر بالقلق إزاء ضعف مستوى الموارد المتاحة لهذه المنظمة لتعزيز قضية أقل البلدان نمواً وغيرها من فئات البلدان المحرومة.
    While expressing our deep appreciation to UNCTAD for its long-standing support to our countries, we remain concerned by the modest level of resources available to this Organization to advance the cause of LDCs and other disadvantaged groups of countries. UN 31- ولئن كنا نُعرب عن تقديرنا البالغ للأونكتاد لدعمه المستمر منذ أمد بعيد لبلداننا، فإننا نظل نشعر بالقلق إزاء ضعف مستوى الموارد المتاحة لهذه المنظمة لتعزيز قضية أقل البلدان نمواً وغيرها من فئات البلدان المحرومة.
    As we have said in previous debates, we remain fully supportive of the aspirations of the Palestinian people and of the idea of a two-State solution, which would allow the Palestinian people the right to govern themselves and reach their potential in a sovereign and contiguous State. UN وكما قلنا في مناقشات سابقة، فإننا نظل ندعم دعماً كاملا تطلعات الشعب الفلسطيني وفكرة الحل القائم على وجود دولتين، الذي يعطي الشعب الفلسطيني الحق في حكم نفسه بنفسه وتحقيق إمكاناته الكامنة في دولة متصلة ذات سيادة.
    While the United Kingdom welcomes the flexible approach adopted by the Commission, we remain concerned that the definition may not capture all the circumstances in which a reservation may be " specified " . UN ومع أن المملكة المتحدة ترحب بالنهج المرن الذي اعتمدته اللجنة، فإننا نظل قلقين لأن التعريف قد لا يشمل جميع الظروف التي يمكن فيها أن يكون التحفظ " محددا " .
    Although the United States is not a party to the Rome Statute, we remain steadfastly committed to promoting the rule of law and to the principle that those responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law should be held to account. UN ومع أن الولايات المتحدة ليست طرفاً في نظام روما الأساسي، فإننا نظل ملتزمين بقوة بالنهوض بسيادة القانون والمبدأ الداعي إلى ضرورة مساءلة أولئك المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    I take this opportunity to reaffirm Fiji's continuing commitment to United Nations peacekeeping operations in Lebanon, Sinai, Bosnia and Kosovo. Within our own Pacific island region, we remain ready to support and assist Papua New Guinea in bringing permanent peace to Bougainville, as part of a South Pacific Forum regional peace mission. UN وأغتنــم هــذه الفرصة ﻹعادة تأكيد التزام فيجي المستمر إزاء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في لبنان وسيناء والبوسنة وكوسوفو وفي حدود منطقتنا الجزرية بالمحيط الهادئ فإننا نظل مستعدين لدعم ومساعدة بابوا غينيا الجديدة في إحلال السلام الدائم في بوغينفيل كجزء من بعثة السلام اﻹقليمية لمحفل جنوب المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more