| Hence, we consider this resolution to be solely procedural in nature. | UN | ومن ثم، فإننا نعتبر هذا القرار ذا طابع إجرائي فحسب. |
| Hence, we consider it illogical for Europe to remain the only continent where no practical steps have been taken in this direction. | UN | ولذلك، فإننا نعتبر من غير المنطقي ﻷوروبا أن تظل القارة الوحيدة التي لا تتخذ فيها خطوات عملية في هذا الاتجاه. |
| As far as this legal issue is concerned, we consider the remarks by the representative of Canada to be in serious violation of the United Nations Charter. | UN | وفي ما يتعلق بهذه المسألة القانونية، فإننا نعتبر أن ملاحظات ممثل كندا تشكل انتهاكا خطيرا لميثاق الأمم المتحدة. |
| Accordingly, we regard the use of these weapons to be illegal and haram, which means religiously forbidden. | UN | وعليه، فإننا نعتبر استخدام هذه الأسلحة غير قانوني وحرام، أي محرَّم دينياً. |
| In spite of all the difficulties, we see ourselves as a nation determined to build a better future for our people. | UN | وعلى الرغم من كل الصعاب فإننا نعتبر أنفسنا أمة عاقـــدة العزم على بناء مستقبل أفضل لشعبنا. |
| In this context, we consider any criticism of the democratic processes in the Nagorno Karabakh Republic as groundless, and contradictory to the modern trends in international relations. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نعتبر أي انتقاد للعمليات الديمقراطية في جمهورية ناغورني كاراباخ على أنه غير مبرر، وأنه مناف للاتجاهات الحديثة في العلاقات الدولية. |
| As agreed at the Kabul Conference, we consider the phased transition of security responsibilities to the Afghan leadership to be our primary task. | UN | وكما اتفق في مؤتمر كابل، فإننا نعتبر النقل المرحلي للمسؤوليات الأمنية إلى القيادة الأفغانية مهمتنا الأولى. |
| Thus, we consider the draft resolution to be humanitarian in nature, pursuing purely humanitarian objectives. | UN | ومن ثم، فإننا نعتبر أن مشروع القرار ذو طابع إنساني وأنه يرمي إلى تحقيق أهداف إنسانية بحتة. |
| As a group, we consider the proposals made by our colleague from the Russian Federation and the Chairman still not to be in line with our proposal. | UN | وكمجموعة، فإننا نعتبر أن المقترحات التي تقدم بها زميلنا من الاتحاد الروسي والرئيس ما زالت غير مواكبة لاقتراحنا. |
| we consider, however, that their financial resources should be increased and the management of resources should be more efficient. | UN | ومع ذلك، فإننا نعتبر أنه يجب زيادة مواردها المالية والارتقاء بكفاءة إدارة الموارد. |
| While we hope this integration process will be an ongoing, comprehensive one, we consider that engagement represents both challenges and opportunities. | UN | وبينما نأمل أن تكون عملية التكامل هذه مستمرة وشاملة، فإننا نعتبر أن هذا الارتباط يشكل تحديات وفرصا في نفس الوقت. |
| Conscious of the obstacles that exist, we consider that consensus on the difficult issues before the Commission is politically feasible and practically attainable. | UN | وإذ ندرك العقبات القائمة فإننا نعتبر أن توافق الآراء على القضايا الصعبة المعروضة على الهيئة يمكن تحقيقه سياسيا والوصول إليه عمليا. |
| Since the candidate of the Member State that requested its candidate be withdrawn was supported only by its own national group, we consider that that is a correct request. | UN | وبما أن مرشح الدولة العضو التي طلبت سحب ترشيحه لم تؤيده سوى مجموعته الوطنية، فإننا نعتبر ذلك الطلب صحيحا. |
| Having been a member of the Group, we consider the report a promising step forward. | UN | وبما أننا كنا عضوا في الفريق، فإننا نعتبر التقرير خطوة واعدة إلى الأمام. |
| Since tourism is an important part of our economy, we consider the protection of the Caribbean Sea an issue of national security. | UN | وبما أن السياحة جزء مهم من اقتصادنا فإننا نعتبر حماية البحر الكاريبي مسألة أمن قومي. |
| Although the European Union would have preferred a requirement of a two-thirds majority, we consider this still to be an improvement over the Commission on Human Rights. | UN | ورغم أن الاتحاد الأوروبي كان يفضل اشتراط أغلبية الثلثين، فإننا نعتبر هذا تحسنا على لجنة حقوق الإنسان. |
| At the same time, we consider that further action at the global level is possible and warranted. | UN | وفي الوقت ذاته، فإننا نعتبر أن اتخاذ مزيد من الإجراءات على المستوى العالمي ممكن وله ما يبرره. |
| Thus, we regard Vienna as an exceptional venue for hosting the first Preparatory Committee meeting. | UN | وبالتالي، فإننا نعتبر فيينا مكانا استثنائيا لاستضافة الاجتماع الأول للجنة التحضيرية. |
| Because infrastructure costs for virtual Trade Points are much lower, we see a chance for Trade Points pursuing the virtual approach to become self-financed more easily. | UN | وبالنظر إلى أن تكاليف الهياكل اﻷساسية للنقاط التجارية الافتراضية هي أدنى بكثير، فإننا نعتبر أن ثمة فرصة متاحة للنقاط التجارية لاتباع النهج الافتراضي بحيث يصبح تمويلها الذاتي أكثر سهولة. |
| Notwithstanding our diversity, as nation States, we view ourselves as independent, aware that the immensity of issues decided upon at the United Nations are integrated, affecting not only present but future generations. We realize that policies affecting human society are as intricate and as intertwined as nature itself. | UN | وعلى الرغم من تنوعنا، بوصفنا أمما، فإننا نعتبر أنفسها مستقلين وندرك أن ضخامة القضايا التي يبت فيها في اﻷمم المتحدة مترابطة وتؤثر لا على اﻷجيال الحاضرة فحسب بل أيضا على اﻷجيال المقبلة، وندرك أن السياسات التي تؤثر على المجتمعات البشرية معقدة ومتشابكة كالطبيعة نفسها. |
| At the same time, we deem it inappropriate to compare the situation in Georgia with the one in Transnistria. | UN | وفي الوقت ذاته، فإننا نعتبر من غير المناسب المقارنة بين الحالة في جورجيا والحالة في ترانسنيستريا. |
| As the reservation clearly covers the present communication (a fact that is not contested by the author), we would hold the communication inadmissible. | UN | وبما أن من الواضح أن التحفظ يشمل البلاغ موضوع البحث (ولا يعترض صاحب البلاغ على ذلك)، فإننا نعتبر البلاغ غير مقبول. |