"فإننا نعرب عن" - Translation from Arabic to English

    • we express
        
    In that respect, we express regret that there is no serious international effort to free the Middle East region of nuclear weapons in order to achieve international peace and security. UN وفي هذا الإطار، فإننا نعرب عن الأسف لأن منطقة الشرق الأوسط ما زالت بعيدة عن أي مبادرة دولية جادة لإخلائها من الأسلحة النووية، تحقيقا للأمن والسلم الدوليين.
    Similarly, we express our appreciation to the international community for immediately extending a helping hand to the Government of Pakistan at this critical time. UN وبالمثل، فإننا نعرب عن تقديرنا للمجتمع الدولي على مده يد العون مباشرة لحكومة باكستان في هذا الوقت الحرج.
    Therefore, we express our support to Ambassador Náray in his further work in the field of review of the CD agenda next year. UN ولذلك فإننا نعرب عن تأييدنا للسفير ناراي في عمله المقبل في ميدان استعراض جدول أعمال المؤتمر في السنة القادمة.
    In this regard, we express our expectation that the United Nations Secretariat, as part of its responsibility, respond and condemn these Israeli illegal actions. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعرب عن توقّعنا أن تستجيب الأمانة العامة للأمم المتحدة، كجزء من مسؤوليتها، وتدين هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية.
    Furthermore, we express our support and appreciation to the delegation and the Government of China for introducing this draft resolution. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعرب عن دعمنا وتقديرنا لوفد وحكومة الصين على تقديم مشروع القرار هذا.
    Like other delegations, we express the hope that this process can be synchronized with overall reform of the United Nations. UN وعلى غرار ما قامت به وفود أخرى، فإننا نعرب عن الأمل أن تتزامن عملية الإصلاح هذه مع الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    The United Nations played a pivotal role in securing Belize's right to self-determination, and, as we commemorate our independence, we express our appreciation and continued support for the work of the Organization. UN فقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور محوري في تأمين حق بليز في تقرير المصير، وفي الوقت الذي نحتفل فيه بذكرى حصولنا على الاستقلال، فإننا نعرب عن تقديرنا ودعمنا المستمر لأعمال المنظمة.
    In that regard, we express our support of the parties involved in reaching a comprehensive, just and lasting solution to the conflict. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعرب عن تأييدنا لﻷطراف العاملة على التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم للنزاع.
    And finally, we express our appreciation to those countries which have consistently and continuously believed in the Agenda and which helped push us towards this result. UN وأخيرا فإننا نعرب عن تقديرنا للدول التي آمنت بصفة مستمرة وثابتة بالخطة والتي ساعدت في دفعنا نحو هذه النتيجة.
    Therefore, we express our readiness to cooperate with all those who are interested in making it a reality. UN وعليه، فإننا نعرب عن استعدادنا للتعاون مع جميع المهتمين بترجمة هذا المفهوم الى واقع ملموس.
    As we look ahead in Haiti, we express our thanks for the efforts of Mr. Brahimi, the new Special Representative of the Secretary- General, as he begins his duties in Haiti. UN وإذ ننظر الى المستقبل في هايتي، فإننا نعرب عن شكرنا لجهود السيد الابراهيمي، الممثل الشخصي الجديد لﻷمين العام، وهو يبدأ مهامه في هايتي.
    As for Afghanistan, we express our concern over the continuing violence and call upon all factions to halt hostilities and work for a permanent and peaceful settlement that would give precedence to the interests of the Afghani people. UN وفيما يتعلق بأفغانستان فإننا نعرب عن بالغ قلقنا لاستمرار أعمال العنف والقتال فيه ونناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بالتوقف عن القتال والتوصل الى تسوية سلمية ودائمة لخلافاتهم تضع مصلحة الشعب اﻹسلامي اﻷفغاني فوق كل اعتبار.
    Thus, we express an explicit reservation on " abortion " and " termination of pregnancy " in any part of the Programme of Action of this Conference. UN وهكذا فإننا نعرب عن تحفظنا الصريح على " الاجهاض " و " إنهاء الحمل " في أي جزء من برنامج عمل المؤتمر.
    Having reiterated our position, we express our expectation that representatives hoping for a negotiated and peaceful solution to the nuclear issue on the Korean peninsula will give our position their full support. UN وبعد أن كررنا اﻹعلان عن موقفنا، فإننا نعرب عن توقعنا أن يقدم الممثلون الذين يأملون في حل تفاوضي وسلمي للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية تأييدهم الكامل لموقفنا.
    Aware of our responsibility for ensuring a lasting peace in Eurasia, we express our willingness to cooperate with CICA on the basis of the principles of comprehensive, unified and indivisible security. UN ونحن إذ ندرك مسؤوليتنا عن إحلال سلام دائم في أوراسيا، فإننا نعرب عن استعدادنا للتعاون مع المؤتمر في ظل مبدأ الأمن الشامل الموحّد غير القابل للتجزئة.
    With regard to the United States of America, we express our rejection of all unilateral measures against Cuba, which are contrary to the commonly accepted rules of international trade. UN أما فيما يتعلق بالولايات المتحدة، فإننا نعرب عن رفضنا لجميع التدابير الانفرادية ضد كوبا، التي تتناقض مع قوانين التجارة الدولية المقبولة بصورة عامة.
    In this regard, we welcome efforts made by the United Nations in terms of studying documents and maps related to the Sheba'a farms, and we express our relief over the progress made so far in verifying their Lebanese identity. UN وإذ نقدر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا المجال، من حيث دراسة الوثائق والخرائط المتعلقة بمزارع شبعا، فإننا نعرب عن ارتياحنا إزاء التقدم المحرز حتى الآن في التحقق من هويتها اللبنانية.
    As my delegation would like our work to conclude on a positive note, we express the hope that all of these negative elements will be eliminated so that we can all continue our work next year in a constructive and effective manner. UN ولأن وفد بلدي يود أن نختتم عملنا بنبرة إيجابية، فإننا نعرب عن الأمل في التخلص من جميع هذه العناصر السلبية كي نتمكن جميعنا من مواصلة العمل في السنة القادمة بطريقة بناءة وفعالة.
    That is why we express the hope that this week's distressing developments will lead to a sober assessment of their implications on the part of all countries. UN وعليه فإننا نعرب عن أملنا في أن تفضي تطورات هذا اﻷسبوع المكربة إلى قيام البلدان كافة بإجراء تقدير رصين لما يترتب عليها من آثار.
    Accordingly, we express our deep concern at the recent heightened attacks against the United Nations and other humanitarian personnel. UN وبناء على ذلك، فإننا نعرب عن قلقنا العميق حيال الهجمات المتزايدة مؤخرا على الأمم المتحدة والموظفين الآخرين في مجال المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more