"فإننا نود أن" - Translation from Arabic to English

    • we would like to
        
    • we wish to
        
    • we should like to
        
    Nevertheless, we would like to place on record the following comments before the draft resolution is adopted. UN وعلى الرغم من ذلك، فإننا نود أن نسجل الملاحظات التالية قبل اعتماد مشروع القرار هذا.
    As for the question of the veto, we would like to see its total elimination. UN وفيما يتعلق بحق النقض، فإننا نود أن نراه وقد أُلغي تماماً.
    Finally, as one of its first sponsors, we would like to reiterate our support for draft resolution 64/L.7, introduced earlier by Malaysia. UN أخيراً، بوصفنا أحد أوائل مقدِّمي مشروع القرار 64/L.7، الذي عرضته ماليزيا في وقت سابق، فإننا نود أن نؤكد دعمنا له.
    we wish to clarify certain facts regarding those paragraphs of Mr. Bustani's statement that dealt with the situation in the Middle East. UN ولذا فإننا نود أن نوضح بعض الحقائق ردا على ما جاء في الفقرات 20 و 21 و 22 من بيان السيد بستاني.
    Although our country was not elected, we wish to thank all those who supported us through the process. UN ومع أن بلدنا لم يُنتخب، فإننا نود أن نتقدم بالشكر لجميع الذين دعمونا أثناء عملية الاقتراع.
    While an infinite number of actions might be promoted, and any action taken will have to be adapted to the realities of each society, we should like to suggest, by way of example, the following possible initiatives: UN لئن كانت الإجراءات التي يمكن اتخاذها متعددة لا حصر لها وواجبة التواؤم مع الواقع الذي يعيشه كل مجتمع، فإننا نود أن نذكر على سبيل المثال بعض المبادرات الممكنة التي قد يكون في الوسع تحقيقها:
    Since, many speakers have raised this issue, we would like to make the following clarifications. UN ولما كان متكلمون كثيرون قد أثاروا هذه المسألة، فإننا نود أن نطرح التوضيحات التالية.
    Since my country pays special attention to human security, and to demining and mine-victim assistance in particular, we would like to share with the Assembly additional thoughts and information on assistance in mine action. UN ولما كانت بلادي تولي أهمية خاصة للأمن البشري، ولإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام بصفة خاصة، فإننا نود أن نتشاطر مع الجمعية بعض الأفكار والمعلومات الإضافية بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Therefore, we would like to reserve the right to make further comments regarding these two documents. " UN ولذلك فإننا نود أن نحتفظ بحقنا في إبداء المزيد من الملاحظات بشأن هاتين الوثيقتين. "
    Since we have just adopted this budget, we would like to join others in appealing to all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وبما أننا قد اعتمدنا لتونا هذه الميزانية، فإننا نود أن ننضم إلى اﻵخـــرين في مناشــدة جميع الدول أن تُسدد اسهاماتها المقررة بال كامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    So we would like to give an explanation of vote on those draft resolutions on which we vote. UN ولذلك فإننا نود أن نعطي تعليلا للتصويت على مشاريع القرارات التي نصوت عليها.
    That said, we would like to note that Kazakhstan has doubled its voluntary contributions in recent years. UN أما وقد قلت ذلك، فإننا نود أن نذكر أن كازاخستان ضاعفت تبرعاتها الطوعية في السنوات الأخيرة.
    Given the standing of this forum and the gravity of its purpose, we would like to see as many of its deliberations as possible carried out under the critical eye of the public. UN وبسبب صلاحية هذا المنتدى وخطورة الغرض من وجوده، فإننا نود أن نرى أكثر قدر ممكن من مداولاته تجري تحت نظر الجمهور الناقد.
    Therefore, we would like to stress that nuclear weapons should never be used again. UN ولذلك، فإننا نود أن نشدد على أنه ينبغي ألا تستخدم الأسلحة النووية مرة أخرى مطلقا.
    Therefore, we would like to see in this section, inter alia, a recommendation on making greater use of mediation capacities from small and medium-sized countries for the purposes of United Nations-based mediation. UN لذا، فإننا نود أن نرى في هذا الفرع جملة أمور منها توصية بشأن زيادة استخدام قدرات الوساطة المتاحة من البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم لأغراض الوساطة في إطار الأمم المتحدة.
    While we acknowledge the draft resolution's positive balance, we wish to place on record some of the most salient defects that we see in the text. UN ولئن كنا نقر بالتوازن الإيجابي لمشروع القرار، فإننا نود أن نسجل في المحضر بعض أبرز العيوب التي نراها في النص.
    In this context, we wish to clarify the positions of principle of the Arab States with regard to these issues, as follows: UN وفي هذا الإطار فإننا نود أن نوضح مواقف الدول العربية المبدئية تجاه تلك القضايا على النحو الآتي:
    Again, we wish to ensure a large parliamentary presence to observe those elections. UN ومرة أخرى، فإننا نود أن نكفل وجودا برلمانيا كبيرا لمراقبة تلك الانتخابات.
    Before elaborating on the deficiencies of the current consultative process and submitting the FICSA proposal for reform we wish to provide a short history of staff/management relations in the United Nations common system. UN وقبل التطرق إلى أوجه القصور في عملية التشاور الحالية وتقديم اقتراح الاتحاد بشأن اﻹصلاح فإننا نود أن نقدم لمحة تاريخية عن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    While still on the issue of conflicts, we wish to reiterate our support for the recently concluded International Conference for the Protection of War Victims and its recommendations. UN ولما كنا لا نزال نتناول مسألة الصراعات فإننا نود أن نؤكد من جديد تأيدنا للمؤتمر الدولي الذي اختتم مؤخرا والذي يعني بحماية ضحايا الحرب ولتوصياته.
    Although our delegation has rallied round to the consensus, we should like to place on record some points with regard to this issue. UN بالرغم من أن وفدنا انضم إلى توافق الآراء، فإننا نود أن نسجل بعض النقاط بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more