"فإنني آمل" - Translation from Arabic to English

    • I hope
        
    • I am hopeful
        
    • I would hope
        
    • it is my hope
        
    • it is my sincere hope
        
    As this small revision is for the purpose of clarification, I hope it will not create any problems for anybody. UN وحيث أن هذا التنقيح الصغير هو لغرض الإيضاح، فإنني آمل أن لا يثير ذلك أي مشاكل لأي أحد.
    So I hope we will have a chance to elaborate upon that when we discuss this informally. UN لذا فإنني آمل أن يتسنى لنا أن نخوض في تفاصيل ذلك عندما نناقش هذا اﻷمر على نحــو غــير رسمي.
    Though the work ahead for the Committee will be at times difficult, I hope the spirit of mutual cooperation will provide its most basic inspiration. UN وإذا كان العمل الذي ينتظر اللجنة سيكون في بعض الأحيان صعباً، فإنني آمل أن تكون روح التعاون المتبادل هي ملهمها الرئيسي.
    I am hopeful therefore that CTF can lay the foundation for further efforts by the two Governments in this area. UN ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال.
    I would hope, however, that the use of such groups will be kept to a minimum and that as many issues as possible can be resolved in plenary. UN ومع ذلك فإنني آمل أن يكون استخدام هذه الأفرقة في أضيف نطاق ممكن وحل أكبر قدر ممكن من هذه القضايا في الجلسات العامة.
    it is my hope, therefore, that the Security Council, on the basis of the additional information provided in the present report, will agree to the urgent establishment of UNMIH in line with my earlier recommendations. UN ولذلك، فإنني آمل أن يوافق مجلس اﻷمن، استنادا الى المعلومات الاضافية المقدمة في هذا التقرير، على انشاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على نحو عاجل، وفقا لتوصياتي السابقة.
    Although the exact formula of the thematic debate is still under consideration, I hope to be able to share my ideas in this regard with States in due course. UN ورغم أن الصياغة المحددة للنقاش المواضيعي لا تزال قيد النظر، فإنني آمل أن أكون قادرة على أن أشاطر الدول أفكاري بشأن هذا الموضوع في الوقت المناسب.
    Therefore, I hope that all members of the Committee will be in a position to support this timely initiative. UN وعليه، فإنني آمل أن يكون في مقدور جميع أعضاء اللجنة تأييد هذه المبادرة التي تأتي في الوقت المناسب.
    I hope, in this regard, that the international community will remain engaged to help ensure that commitments undertaken are fulfilled. UN وفي هذا الصدد، فإنني آمل أن يبقى المجتمع الدولي ملتزما بالمعاونة على ضمان الوفاء بالتعهدات المقطوعة.
    Whatever they are, I hope we will make every effort to encourage our regional and subregional associations to play a crucial supporting role. UN ومهما كانت هذه اﻵراء، فإنني آمل في أن نبذل كل جهد ممكن لتشجيع رابطاتنا اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على القيام بدور مؤيد وحيوي.
    As I mentioned to the Assembly last week, I hope to keep as close as possible to this schedule so that the Assembly can discharge its responsibilities in an effective fashion. UN وكما ذكرت للجمعية العامة في اﻷسبوع الماضي ، فإنني آمل أن ألتزم قدر المستطاع بهذا الجدول حتى تتمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بمسؤولياتها بطريقة فعالة.
    In conclusion, I hope that our repeated calls, for the sake of legality and justice, to the Security Council, which remains unfortunately dominated by a power hostile to Eritrea, will not be interpreted as futile or naive. UN وختاما، فإنني آمل ألا تفسّر نداءاتنا المتكررة من أجل الشرعية والعدالة إلى مجلس الأمن، الذي لا يزال للأسف خاضعا لسيطرة قوة معادية لإريتريا، على إنها نداءات عقيمة أو ساذجة.
    Notwithstanding the unfavourable overall situation and numerous difficult factors facing us, I hope that in this new, second part of our session we will all be able to find new ways of thinking and new positions, thus opening a new phase in our work. UN وعلى الرغم من الحالة العامة غير المؤاتية والعوامل الصعبة العديدة التي تواجهنا، فإنني آمل أن نتمكن جميعاً، خلال هذا الجزء الثاني الجديد من دورتنا، من إيجاد سبل جديدة للتفكير واتخاذ مواقف جديدة، مما سيفتح باب مرحلة جديدة في عملنا.
    If I get a prompt response, I hope to give you, in the course of next week, on either Tuesday evening or Wednesday morning, a text that could then be submitted to the regional groups. UN وإنني إذا تلقيت منكم إجابات سريعة، فإنني آمل أن أقدم إليكم نصاً خلال الأسبوع المقبل، إما يوم الثلاثاء مساء أو صباح الأربعاء، لإحالته إلى المجموعات الإقليمية.
    While welcoming the fact that a number of applications placed on hold have now been released, I hope the Security Council Committee will expedite the approval of applications essential for the increase of oil production and exports. UN ورغم ترحيبي بالموافقة على عدد من الطلبات التي كانت معلقة، فإنني آمل أن تقوم لجنة مجلس اﻷمن بتسريع الموافقة على الطلبات الضرورية لزيادة إنتاج النفط وتصديره.
    Now that we have decided to move forward on FMCT, I hope that we can also reach a decision to negotiate a transfer ban on anti—personnel landmines. UN واﻵن وقد قررنا التحرك قدماً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإنني آمل أن نستطيع أيضاً التوصل إلى مقرر بالتفاوض حول حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    As this is the first CD meeting I am attending, I hope to count on the cooperation, wisdom and experience of colleagues in the discharge of my responsibilities. UN وبما أن هذه هي أول جلسة أشارك فيها مؤتمر نزع السلاح، فإنني آمل الاعتماد على تعاون وحكمة وخبرة جميع الزملاء في الاضطلاع بالمسئوليات الملقاة على عاتقي.
    Being an optimist by nature and a realist by profession, I am hopeful that we will heed those calls before they turn into the deafening rumblings of conflict and destruction. UN وبما أنني متفائل بطبعي وواقعي بحكم مهنتي، فإنني آمل أن نلبي تلك النداءات قبل أن تتحول إلى أصوات مدوية للصراع والتدمير.
    Therefore, I am hopeful that the legislation being considered will ultimately conform to international standards and best practices. UN لذا فإنني آمل أن يكون التشريع الذي هو قيد النظر متوافقا في النهاية مع المعايير الدولية ومع أفضل الممارسات.
    We have already shown that we can accomplish our work within a five-week period, so I would hope that the extra two days would be more than sufficient to accommodate any extra needs we might have for further negotiations. UN لقد بينا من قبل أننا قادرون على إنجاز أعمالنا في فترة خمسة أسابيع، وبالتالي فإنني آمل أن يكون اليومان اﻹضافيان كافيين تماما لتلبية أية احتياجات إضافية قد تلزم لنا ﻹجراء المزيد من التفاوض.
    In that regard, it is my hope that the competent international authorities will prove their impartiality and their desire for justice and will distance themselves from double standards when we provide them with the conclusions of the international investigation committees concerning what happened in Gaza. UN وفي ذلك فإنني آمل أن تبرهن الجهات الدولية المختصة على حيادها، وحرصها على العدالة، وأن تنأى بنفسها عن ازدواجية المعايير حين نضع أمامها ما توصلت إليه لجان التحقيق الدولية حول ما حدث في غزة.
    In this regard, it is my sincere hope that President Patassé will soon take the necessary measures to lower the existing tension between his Government and the opposition. UN وفي هذا الصدد، فإنني آمل بإخلاص أن يتخذ الرئيس باتاسيه قريبا التدابير اللازمة لتقليل حدة التوتر القائم بين حكومته والمعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more