However, I urge all parties concerned to take every possible action in order to speed up the exhumation process. | UN | ومع ذلك، فإنني أحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة من اجل تسريع عملية استخراج رفات الموتى. |
I urge the leaders to make efforts to improve their relationship in the spirit of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | لذا فإنني أحث هذه القيادات على بذل الجهود لتحسين علاقاتهم والعلاقات فيما بينها انطلاقا من روح اتفاق السلام الشامل. |
Now that the Referendum Act is in place, I urge the parties to waste no time in negotiating the post-referendum agreements. | UN | أما وقد اعتُمد قانون الاستفتاء الآن، فإنني أحث الطرفين على الشروع فورا في التفاوض بشأن اتفاقات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
I urge African Union member States to come forward with the necessary troop pledges. | UN | وبالتالي فإنني أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على التقدم بالمساهمات اللازمة من القوات. |
I would urge Member States, as CIVPOL contingents are rotated, to make every effort to provide only French-speaking personnel. | UN | ومع تناوب وحدات الشرطة المدنية، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد بحيث لا توفر سوى أفراد يتكلمون الفرنسية. |
I urge, therefore, all concerned in Angola and beyond to assist in this endeavour. | UN | ولذلك، فإنني أحث جميع الجهات المعنية في أنغولا وسواها على تقديم المساعدة في هذا المسعى. |
Thus, I urge the reader not to take the history in too simplistic a cause-and-effect way. | UN | وبالتالي فإنني أحث القارئ على ألا ينظر إلى هذا التاريخ نظرة مغالية في التبسيط بحيث تقتصر على تناول العلَّة والنتيجة. |
As the minister responsible for combatting illicit drug-trafficking as well as terrorism, I urge those Administrations which condone terrorists to consider the future well-being of their own societies too, and to amend their policies. | UN | وبصفتي الوزير المسؤول عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وكذلك اﻹرهاب، فإنني أحث اﻹدارات التي تتغاضى عن اﻹرهاب على أن تأخذ في الاعتبار أيضا رفاه مجتمعاتها في المستقبل، وأن تعدل سياساتها. |
In the meantime, I urge Member States to ratify the statute and take the necessary steps for its implementation. | UN | وفي غضون ذلك، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على التصديق علــى النظــام اﻷساسي واتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذه. |
That is why I urge that we strengthen the international consensus against terrorism. | UN | ولهذا فإنني أحث على ضرورة تعزيز توافق اﻵراء الدولي ضد اﻹرهاب. |
I urge those troop-contributing countries that have committed themselves to UNMIS to deploy their forces in a timely manner. | UN | ولهذا فإنني أحث البلدان المساهمة بقوات والملتزمة إزاء البعثة على نشر قواتها في الموعد المحدد. |
On that note, I urge this house to consider the issue of Taiwan more seriously than it has done in the past. | UN | ولذلك، فإنني أحث هذه الهيئة على أن تنظر في قضية تايوان بجدية أكبر من ذي قبل. |
Hence I urge the International Meeting to bear in mind the importance of continuous advocacy to implement its outcomes. | UN | ومن ثم فإنني أحث الاجتماع الدولي على أن يضع نصب عينيه أهمية مواصلة الدعوة من أجل تنفيذ ما يتوصل إليه من نتائج. |
I urge the parties to that conflict to conclude a political agreement without delay. | UN | ولهذا فإنني أحث الأطراف في هذا الصراع على التوصل لاتفاق سياسي بدون تأخير. |
Once electoral complaints have been adjudicated in accordance with the law, I urge the candidates and their supporters to accept the outcome. | UN | وحالما سيبت في الشكاوى الانتخابية وفقاً لأحكام القانون، فإنني أحث المرشحين وأنصارهما على القبول بالنتيجة. |
Regarding the remarks by Japan, I urge the Japanese delegation not to make poor excuses. | UN | وبالنسبة للملاحظات التي أبدتها اليابان، فإنني أحث الوفد الياباني على ألا يقدم أعذارا واهية. |
Therefore, I urge restraint by all parties and request that the authorities assist UNFICYP in supporting this measure. | UN | ولذلك فإنني أحث جميع اﻷطراف على الالتزام بضبط النفس وأطلب أن تساعد السلطات القوة في دعم هذا التدبير. |
I urge the membership of the United Nations to address this issue with the urgency and importance it deserves. | UN | لذلك فإنني أحث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على معالجة هذه المسألة بما تستحقه من أولوية وأهمية. المرفق |
However, I would urge Member States to bear in mind that such initiatives must be developed within the framework of the Court's Statute, which is an integral part of the Charter. | UN | ومع ذلك، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على أن تضع في اعتبارها أن مثل هذه المبادرات ينبغي أن توضع في إطار النظام اﻷساسي للمحكمة، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الميثاق. |
Therefore I encourage all the delegates to engage in action-oriented dialogue in this forum. | UN | ومن ثم، فإنني أحث جميع الوفود على الانخراط في حوار ذي توجه عملي في هذا المحفل. |
Therefore, I again urge the Security Council to formulate and support meaningful retention measures now. | UN | ولذلك، فإنني أحث مجلس الأمن مرة أخرى على المبادرة بوضع تدابير عملية لاستبقاء الموظفين، وتوفير الدعم اللازم لها. |