"فإنني أدعو" - Translation from Arabic to English

    • I call on
        
    • I call upon
        
    • I invite
        
    • my call to
        
    • I therefore call on
        
    Although the national police have apprehended one of the perpetrators, I call on both the Government and UNITA to cooperate fully with the investigation of this case. UN وبالرغم من أن الشرطة الوطنية قد اعتقلت أحد الفاعلين، فإنني أدعو الحكومة والاتحاد الوطني على السواء أن يتعاونا تماما في التحقيق في هذه القضية.
    This is why I call on the Conference to draw lessons from its successes and also learn from its failures. UN ولهذا السبب فإنني أدعو المؤتمر إلى الإفادة من الدروس المستخلصة من حالات نجاحه وأن يتعلم أيضاً من حالات فشله.
    Meanwhile I call on the international community to extend financial support on a voluntary basis for institution-building and cooperation projects in the area of human rights that could be implemented with the participation of United Nations agencies and programmes, by the human rights verification mission whose establishment is recommended in the present report. UN وفي غضون ذلك فإنني أدعو المجتمع الدولي الى تقديم الدعم المالي على أساس طوعي من أجل بناء المؤسسات ومشاريع التعاون التي يمكن أن تنفذ في مجال حقوق الانسان بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها من جانب بعثة التحقق من حالة حقوق الانسان التي يوصى بإنشاءها في هذا التقرير.
    In the words of the Preamble to the Charter of the United Nations, I call upon the leaders of those countries UN ووفقا لنص ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة فإنني أدعو قادة هذين البلدين الى
    Therefore, I call upon the Special Court to obtain the necessary prior agreement in this regard. UN ومن ثم فإنني أدعو المحكمة الخاصة إلى الحصول على الموافقة المسبقة الضرورية في هذا الصدد.
    Today, I invite the Commission to look to the future with a positive spirit. UN واليوم، فإنني أدعو الهيئة إلى أن تنظر إلى المستقبل بروح إيجابية.
    That being the case, I invite representatives to stand for the adoption of the Declaration by acclamation. UN بما أن هذا هو الحال، فإنني أدعو ممثلي الدول الى الوقوف اعتمادا لﻹعلان بالموافقة اﻹجماعية العامة.
    In view of the continuous rise in drug-related problems throughout the world, I call on Member States to provide the political and financial support required to pursue the new international priorities in drug control. UN ونظرا للزيادة المتواصلة في المشاكل المتصلة بالمخدرات في جميع أنحاء العالم، فإنني أدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم السياسي والمالي المطلوب من أجل مواصلة اﻷولويات الدولية الجديدة فيما يخص مراقبة المخدرات.
    I call on the Security Council to consider appropriate options, including the adoption of sanctions or the establishment of a panel of experts, to ensure that there is no impunity for perpetrators of gross violations of human rights. UN لذا فإنني أدعو مجلس الأمن إلى النظر في الخيارات المناسبة بما في ذلك فرض جزاءات أو إنشاء فريق خبراء لضمان عدم إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    As a representative of the Government and people of Antigua and Barbuda, I call on the United States administration and its future leadership to effect change in its dealings with our brother nation of the Republic of Cuba. UN وبوصفي ممثلا لحكومة وشعب أنتيغوا وبربودا، فإنني أدعو إدارة الولايات المتحدة وقيادتها المقبلة إلى أن تحدث تغييرا في تعاملها مع الدولة الشقيقة، جمهورية كوبا.
    At the same time, I call on the Government to explore ways to encourage the rebels to lay down their arms and surrender in order to avoid more bloodshed. UN وفي الوقت ذاته، فإنني أدعو الحكومة إلى استطلاع سبل تشجيع المتمردين على القاء أسلحتهم وتسليم أنفسهم بغية تجنب المزيد من إراقة الدماء.
    31. As progress in the peace process allows the parties to focus increasingly on reconstruction and development tasks, I call on donors and interested Member States to continue to assist them in these efforts. UN 31 - ونظراً لأن عملية السلام تتيح للطرفين التركيز بصورة متزايدة على مهام إعادة البناء والتنمية، فإنني أدعو المانحين والدول الأعضاء المعنية إلى مواصلة تقديم المساعدة إليهما في هذه الجهود.
    At the same time, I call on Member States to provide UNPROFOR with the material and personnel resources necessary for it to fulfil its responsibilities. UN وفي الوقت نفسه فإنني أدعو الدول اﻷعضاء إلى مد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالموارد المادية والبشرية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها.
    So today I call upon all nations to join us in the fight against them. UN ولهذا، فإنني أدعو اليوم كل الدول إلى الانضمام إلينا في مكافحة تلك الجماعات.
    In dealing with this fragile security situation, I call upon the Security Council to join me in encouraging regional organizations and Member States to support the Mission's coordination role. UN وفيما يتعلق بالتصدي لهذه الحالة الأمنية غير المستقرة، فإنني أدعو مجلس الأمن إلى الانضمام إليَّ في تشجيع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء على دعم الدور التنسيقي للبعثة.
    In this context, I call upon the Lebanese authorities to complete the investigation and due process in a fair and transparent way in order to bring all those implicated in this case to justice. UN وفي هذا السياق، فإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى إتمام التحقيق والإجراءات القانونية الواجبة بطريقة عادلة وشفافة من أجل تقديم جميع أولئك المتورطين في هذه القضية إلى العدالة.
    To this end, I call upon Member States to help to support and facilitate the implementation of any arrangement that is acceptable to the Government of Iraq and the camp residents. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى المساعدة في دعم وتيسير تنفيذ أي ترتيب يكون مقبولا من الحكومة العراقية وسكان المخيم.
    As such, I call upon the Member States to collectively meet today's peace and security challenges and, in particular, to provide the unity of political support required for successful implementation of the mandates of United Nations peace operations. UN ولهذا فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى أن تتصدى بصفة جماعية للتحديات التي تواجه السلام والأمن في الوقت الحالي، وأن تكفل على وجه الخصوص وحدة الدعم السياسي اللازم لتنفيذ الولايات الموكولة إلى عمليات الأمم المتحدة للسلام بنجاح.
    As no member wishes to speak, I invite the Assembly to turn to the list of items recommended by the General Committee for consideration in plenary meeting. UN وحيث أنه لا يوجد من الأعضاء من يرغب في الكلام، فإنني أدعو الجمعية إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها في الجلسة العامة.
    If delegations have no comments on the report of the Chairperson of Working Group I, I invite the Chairperson of Working Group II, Ms. Gabriela Martinic, to present her report. UN إذا لم تكن لدى الوفود أية ملاحظات على تقرير رئيس الفريق العامل الأول، فإنني أدعو رئيسة الفريق العامل الثاني، السيدة غابرييلا مارتينيك لتقديم تقريرها.
    That is why I invite this Assembly to embark on a mission to rediscover human solidarity and to build structures for global partnership, the better world which the founding fathers of this Organization set out to establish 51 years ago. UN ولهذا فإنني أدعو هذه الجمعية للاضطلاع بمهمة إعادة اكتشاف التضامن اﻹنساني وبناء هياكل للشراكة العالمية، وتحقيق العالم اﻷفضل الذي كان اﻵباء المؤسسون لهذه المنظمة قد بدأوا بإنشائه قبل ١٥ سنة.
    I therefore reiterate my call to the Frente POLISARIO to expedite the release of all remaining prisoners, in compliance with international humanitarian law and numerous Security Council resolutions and presidential statements. UN ولذلك، فإنني أدعو جبهة البوليساريو مجددا إلى الإسراع بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، وذلك عملا بالقانون الإنساني الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية.
    I therefore call on donor countries to continue to come forward and assist the Lebanese Armed Forces in improving their logistical and operational capabilities. UN لذلك، فإنني أدعو البلدان المانحة على مواصلة تقديم دعمها ومساعدة الجيش اللبناني على تحسين قدراته اللوجستية والعملياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more