"فإنني أرحب" - Translation from Arabic to English

    • I welcome the
        
    Similarly, I welcome the extension of the Exogenous Shocks Facility to countries benefiting from the Policy Support Instrument. UN وبالمثل، فإنني أرحب بشمول مرفق الحماية من الصدمات الخارجية للبلدان المستفيدة من أداة دعم السياسات.
    So I welcome the recent initiative by the President of France to tackle fund-raising for terrorism on an international basis. UN ولذا فإنني أرحب بالمبادرة اﻷخيرة للرئيس الفرنسي لمواجهة عمليات جمع اﻷموال لﻹرهاب على أساس دولي.
    In that respect, I welcome the initiative to organize a high-level meeting on the midterm review of the Millennium Development Goals. UN وفي هذا الصدد، فإنني أرحب بالمبادرة لتنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن استعراض منتصف المدة للأهداف الإنمائية للألفية.
    On the second item on the agenda of this joint debate, I welcome the opportunity to discuss reform of the Security Council. UN وفيما يتعلق بالبند الثاني من جدول أعمال هذه المناقشة المشتركة، فإنني أرحب بفرصة مناقشة إصلاح مجلس الأمن.
    With respect to the revitalization of the work of the General Assembly, I welcome the progress that has been made. UN أما بالنسبة لتنشيط أعمال الجمعية العامة، فإنني أرحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    So I welcome the decision of which we heard yesterday from the Bosnian President, the decision to accept that now is not the moment to lift the arms embargo. UN ولذا فإنني أرحب بالقرار الذي استمعنا إليه باﻷمس من الرئيس البوسني، قرار بالموافقة على أن الوقت الحالي ليس باللحظة المناسبة لرفع الحظر على التسلح.
    Finally, I welcome the intent of the Board to open its sessions, as appropriate, to presentations by experts in fields related to the work of the Board and to increased communication with the relevant non-governmental organizations. UN وأخيرا، فإنني أرحب بما يعتزمه المجلس من فتح أبواب دوراته، حسب الاقتضاء، أمام الخبراء للتحدث في ميادين ذات صلة بأعمال المجلس، وأمام زيادة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    In this context, I welcome the announcement confirming that the Syrian Arab Republic and Israel have started indirect peace talks, under the auspices of Turkey, aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference. UN وفي هذا السياق، فإنني أرحب بالإعلان الذي أكد بدء الجمهورية العربية السورية وإسرائيل محادثات سلام غير مباشرة ترعاها تركيا وتهدف إلى إقامة سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد.
    That is why I welcome the fact that the Secretary-General took the initiative to establish the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, whose aim is to promote a coherent and unified response to the crisis. UN ولذلك فإنني أرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، التي يتمثل هدفها في تعزيز الرد المتماسك والموّحد على هذه الأزمة.
    Given the current environment, I welcome the fact that EUFOR retains the capacity to deploy troops throughout the country at short notice as well as the capability to bring in over-the-horizon reserves. UN وبالنظر إلى المناخ الحالي، فإنني أرحب باحتفاظ البعثة بقدرتها على نشر قوات في مختلف أنحاء البلد في غضون فترة وجيزة، وقدرتها على جلب قوات احتياطية خارجية.
    13. As I mentioned above, I welcome the visits by ICRC to prisons and places of detention — something which the General Assembly has repeatedly asked the Government of Myanmar to allow to take place. UN ١٣ - كما ذكرت أعلاه، فإنني أرحب بالزيارات التي قامت بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى السجون وأماكــن الاحتجاز، وهو أمر دعت الجمعية العامة حكومة ميانمار إلى السماح به مرات عديدة.
    I welcome the recent decision taken by the Group of Seven at its summit held at Cologne, Germany, to ease the debt of heavily indebted poor countries. UN لذا فإنني أرحب بالقرار اﻷخير الذي اتخذته مجموعة السبعة في مؤتمر قمتها اﻷخير المعقود في كولون بألمانيا بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    In this regard, I welcome the inclusion of a range of government actors, including the Ministry of Planning, in the process to refine the benchmarks of the Compact. UN وفي هذا الصدد، فإنني أرحب بإشراك مجموعة من الجهات الحكومية الفاعلة، بما فيها وزارة التخطيط، في عملية تنقيح النقاط المرجعية للعهد الدولي مع العراق.
    In that context, I welcome the inscription of this new agenda item entitled " Holocaust remembrance " . UN وفي هذا السياق، فإنني أرحب بإدراج هذا البند الجديد المعنون " إحياء ذكرى محرقة اليهود " في جدول الأعمال.
    Therefore, I welcome the fact that the concept of “smart sanctions”, which seek to pressure regimes rather than peoples and thus reduce humanitarian costs, has been gaining support among Member States. UN ولذلك فإنني أرحب بأن مفهوم " الجزاءات الذكية " ، التي ترمي إلى الضغط على اﻷنظمة بدلا من الشعوب وتخفض بالتالي من الخسائر اﻹنسانية، يكتسب التأييد في صفوف الدول اﻷعضاء.
    As the presence of the multinational force is ending, I welcome the international community's commitment to continue to support the efforts of Albania to normalize its internal security situation and to revive and reconstruct its economic and social life. UN وإذ يشارف وجود القوة المتعددة اﻷطراف على الانتهاء حاليا، فإنني أرحب بالتزام المجتمع الدولي بمواصلة دعم جهود ألبانيا من أجل إعادة حالة اﻷمن الداخلي إلى نصابها المعتاد وإنعاش وإصلاح الحياة الاقتصادية والاجتماعية فيها.
    Against that background and in this spirit - and also, as President of the Conference, without taking a position on the substance - I welcome the information given us by Ambassador Dembri today of an initiative by five of our distinguished colleagues. UN وعلى هذا الأساس وبهذه الروح، وكذلك بصفتي رئيساً للمؤتمر، ودون اتخاذ أي موقف فيما يتعلق بالجوهر، فإنني أرحب بالمعلومات التي قدمها لنا السفير دمبري اليوم بشأن المبادرة التي اتخذها خمسة من زملائنا الموقرين.
    57. In this regard, I welcome the agreement reached on 8 November in the Council of Representatives on amendments to the Electoral Law in Iraq. UN 57 - وفي هذا الصدد فإنني أرحب بالاتفاق الذي توصل إليه مجلس النواب في 8 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن تعديل قانون الانتخابات في العراق.
    To this end I welcome the ratification by Iraq on 17 August of the 1984 Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the passage of a more permissive media law by the Kurdistan National Assembly on 22 September. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنني أرحب بتصديق العراق في 17 آب/أغسطس على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبإصدار الجمعية الوطنية الكردستانية في 22 أيلول/سبتمبر قانونا خاصا بالإعلام يتسم بمزيد من التساهل.
    Turning first to agenda item 38, on NEPAD, I welcome the fact that the Secretary-General has highlighted the progress achieved by African countries themselves in promoting peace and security and in implementing the priority programmes and projects of NEPAD at the socio-economic level. UN وإذ أنتقل أولا إلى البند 38 من جدول الأعمال، بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإنني أرحب بحقيقة أن الأمين العام قد أبرز التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية بالذات في تعزيز السلام والأمن وفي تنفيذ البرامج والمشروعات ذات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more