While welcoming the enactment of the Family Violence Protection Act in 2008, the Committee regrets that the law prohibits only physical violence and only within the family. | UN | وفيما ترحب اللجنة بسن قانون الحماية من العنف الأسري في عام 2008، فإنها تأسف لأن القانون يحظر العنف البدني فقط وفي محيط الأسرة فقط. |
Furthermore, while welcoming the significant increase in the annual education budget, the Committee regrets that the budget is not sufficient to ensure education for all children in the State party. | UN | وفي حين ترحب اللجنة بالإضافة إلى ذلك بالزيادة الكبيرة في الميزانية السنوية المخصصة للتعليم، فإنها تأسف لأن هذه الميزانية تبقى غير كافية لضمان تعليم جميع الأطفال في الدولة الطرف. |
However, the Committee regrets that the delegation of the State party did not include representation from line ministries of relevance for the implementation of the Convention, which would have further enriched the constructive and fruitful dialogue held with the State party. | UN | ومع ذلك، فإنها تأسف لأن الوفد لم يتضمن تمثيلاً من الوزارات المعنية بتنفيذ الاتفاقية، وهو ما كان من شأنه زيادة إثراء الحوار البناء والمثمر الذي دار مع الدولة الطرف. |
While the Committee appreciates the frank and open dialogue held with the delegation, it regrets that the delegation did not include a member of the Ministry of Defence to answer specific questions. | UN | ومع تقدير اللجنة للحوار الصريح والمفتوح الذي أجرته مع الوفد، فإنها تأسف لأن الوفد لم يضم عضواً من وزارة الدفاع للرد على أسئلة محددة. |
While appreciating the constructive dialogue held with the State party, the Committee regrets that the delegation did not include representation from line ministries of relevance for the implementation of the Optional Protocol. | UN | وبينما ترحب اللجنة بالحوار البناء الذي دار مع الدولة الطرف، فإنها تأسف لأن الوفد لم يتضمن تمثيلاً من الوزارات التنفيذية ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
76. While taking note of the information provided by the State party that international treaties take precedence over national laws, the Committee regrets that the Covenant's rights have not been invoked before the courts. | UN | 76- لئن كانت اللجنة تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومؤداها أن للمعاهدات الدولية الأولوية على القوانين الوطنية، فإنها تأسف لأن الحقوق المنصوص عليها في العهد لا يحتج بها أمام المحاكم. |
15. While taking note of the information provided by the State party that international treaties take precedence over national laws, the Committee regrets that the Covenant's rights have not been invoked before the courts. | UN | 15- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومؤداها أن للمعاهدات الدولية الأولوية على القوانين الوطنية، فإنها تأسف لأن الحقوق المنصوص عليها في العهد لا يحتج بها أمام المحاكم. |
While noting the information provided by the delegation that the State party is currently preparing a new national plan of action for the advancement of women, the Committee regrets that this action plan has not yet been adopted. | UN | وبينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد بأن الدولة الطرف تعكف حالياً على إعداد خطة عمل وطنية جديدة للنهوض بالمرأة، فإنها تأسف لأن خطة العمل هذه لم تعتمد بعد. |
While noting the establishment of a special unit aimed at ensuring implementation of the judgments of the European Court of Human Rights and payment of compensation to victims, the Committee regrets that the State party has yet to bring to justice the perpetrators of the human rights violations in the cases concerned, even though the identity of these individuals is often known. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة إنشاء وحدة خاصة الغرض منها كفالة تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ودفع تعويضات للضحايا، فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم إلى العدالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في قضايا هذه الانتهاكات، رغم أن هوية هؤلاء الأفراد كثيراً ما تكون معروفة. |
Moreover, while noting the assurances of the State party delegation that adequate safeguards are in place against collective expulsions of migrant workers, the Committee regrets that the State party did not provide any response regarding reports alleging several cases of collective expulsion of sub-Saharan migrants. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة التوكيدات التي قدمها وفد الدولة الطرف بأن هناك ضمانات كافية ضد عمليات الطرد الجماعي للعمال المهاجرين، فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي ردود فيما يتعلق بالتقارير التي تتضمن مزاعم تتعلق بعدة حالات من حالات الطرد الجماعي للمهاجرين من أفريقيا جنوبي الصحراء. |
Moreover, while noting the assurances of the State party delegation that adequate safeguards are in place against collective expulsions of migrant workers, the Committee regrets that the State party did not provide any response regarding reports alleging several cases of collective expulsion of sub-Saharan migrants. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة التوكيدات التي قدمها وفد الدولة الطرف بأن هناك ضمانات كافية ضد عمليات الطرد الجماعي للعمال المهاجرين، فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي ردود فيما يتعلق بالتقارير التي تتضمن مزاعم تتعلق بعدة حالات من حالات الطرد الجماعي للمهاجرين من أفريقيا جنوبي الصحراء. |
While noting the establishment of a special unit aimed at ensuring implementation of the judgments of the European Court of Human Rights and payment of compensation to victims, the Committee regrets that the State party has yet to bring to justice the perpetrators of the human rights violations in the cases concerned, even though the identity of these individuals is often known. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة إنشاء وحدة خاصة الغرض منها كفالة تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ودفع تعويضات للضحايا، فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم إلى العدالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في القضايا المعنية، رغم أن هوية هؤلاء الأفراد كثيراً ما تكون معروفة. |
Moreover, while noting the assurances of the State party delegation that adequate safeguards are in place against collective expulsions of migrant workers, the Committee regrets that the State party did not provide any response regarding reports alleging several cases of collective expulsion of sub-Saharan migrants. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة التوكيدات التي قدمها وفد الدولة الطرف بأن هناك ضمانات كافية ضد عمليات الطرد الجماعي للعمال المهاجرين، فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي ردود فيما يتعلق بالتقارير التي تتضمن مزاعم تتعلق بعدة حالات من حالات الطرد الجماعي للمهاجرين من أفريقيا جنوبي الصحراء. |
(3) While appreciating the delegation's comments on a series of questions posed orally by members of the delegation, the Committee regrets that an extensive number of questions remained wholly or partly unanswered at the conclusion of its discussion. | UN | (3) وفيما تقدر اللجنة تعليقات الوفد على مجموعة الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفوياً فإنها تأسف لأن عدداً كبيراً من الأسئلة بقي جزئياً أو كلياً دون إجابة في ختام المناقشة. |
745. While welcoming various measures taken to follow-up and implement the Committee's previous concluding observations, the Committee regrets that some of the concerns expressed and recommendations made have not yet been fully addressed, in particular those related the status of the child as a rights-holder and the adoption of a child rights-based approach in policies and practices. | UN | 745- في حين ترحب اللجنة بمختلف التدابير المتخذة لمتابعة وتنفيذ ملاحظاتها الختامية السابقة، فإنها تأسف لأن بعض الشواغل التي أعربت عنها وبعض التوصيات التي قدمتها لمّا تعالج بعد بشكل تام، ولا سيما تلك المتعلقة بوضع الطفل كصاحب حقوق، وباعتماد نهج قائم على مراعاة حقوق الطفل في السياسات والممارسات. |
While the Committee notes the continuous efforts undertaken by the State party to solve the issue of Sami land rights, it regrets that the problem has not yet been resolved and that Finland has so far not adhered to International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. | UN | 405- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود المتواصلة المبذولة من الدولة الطرف لتسوية قضية حقوق الصاميين في الأرض، فإنها تأسف لأن هذه المشكلة لم يتم حلها بعد ولأن فنلندا لم تنضم إلى حد الآن إلى اتفاقية مكتب العمل الدولي رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
While the Committee notes with satisfaction that the State party's report generally conforms to the reporting guidelines of the Committee, it regrets that the report contains insufficient information on the practical implementation of the Convention. | UN | 417- وبينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن تقرير الدولة الطرف يتماشى بصورة عامة مع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بتقديم التقارير، فإنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن المعلومات الكافية بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية. |
247. While the Committee welcomes the new framework law on primary and secondary education (2003), which requires inclusive learning and integration of children with special needs into mainstream education, it regrets that, so far, the implementation of the law has been inconsistent. | UN | 247- وفي حين ترحب اللجنة بالقانون الإطاري الجديد المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي (2003)، الذي يقضي بتوفير التعليم القائم على المشاركة وبإدماج الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم العام، فإنها تأسف لأن القانون لم يُنفذ حتى الآن بشكل ثابت. |