"فإنها تتساءل عما" - Translation from Arabic to English

    • she wondered
        
    • she asked
        
    In view of that, she wondered whether the information campaign would be sufficient. UN وإزاء هذا، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحملة الإعلامية كافية.
    That being the case, she wondered how State accountability for the report was ensured. UN وإذا كان هذا هو الحال، فإنها تتساءل عما يكفل وجود مساءلة حكومية.
    Given the serious situation of women's rights, she wondered whether the State party had an integrated strategy to address the concerns raised by the Committee. UN وإذا ما وُضِعت في الاعتبار خطورة حالة حقوق المرأة، فإنها تتساءل عما إذا كان لدى الدولة الطرف استراتيجية متكاملة للتصدي للقضايا التي تثيرها اللجنة.
    If that were the case, she wondered whether they adhered to the basic principles of the rule of law, which included predictability. UN فإذا كان هذا هو الحال، فإنها تتساءل عما إذا كانت الهيئتان تتقيدان بالمبادئ الأساسية لسيادة القانون، وهي تشمل القابلية للتنبؤ.
    Taking into account the approach outlined by the Secretary, she wondered whether the Committee would be opposed to asking the Chairman to request the General Committee to consult the other committees. UN ونظرا للطريقة التي عرضها أمين اللجنة، فإنها تتساءل عما إذا كان أعضاء اللجنة يعارضون دعوة الرئيس لطرح هذه المسألة على مكتب الجمعية العامة بغية التشاور مع اللجان اﻷخرى.
    If it implied the deprivation of citizenship, she wondered whether that pertained to the right to vote or to the right to enter the country as well. UN وإذا كان اﻷمر يتعلق بالحرمان من المواطنة، فإنها تتساءل عما إذا كانت المسألة تتصل بالحق في التصويت أو بالحق في الدخول الى البلد أيضا.
    Since Suriname was a party to the Convention on the Rights of the Child, pursuant to which it had an obligation to outlaw any practices that violated the rights of underage boys and girls, she wondered whether the Government had taken any steps to address the situation. UN وبما أن سورينام طرف في اتفاقية حقوق الطفل، التي يجب عليها بمقتضاها تحريم أي ممارسات تنتهك حقوق الفتيان والفتيات دون السن القانونية، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة اتخذت أي خطوات لمعالجة هذا الوضع.
    However, she wondered whether the strategy had made use of the Committee's General Recommendation No. 24 on women and health. UN ومع ذلك، فإنها تتساءل عما إذا كانت الاستراتيجية المشار إليها قد استفادت من التوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة بشأن المرأة والصحة.
    Although she welcomed the idea of using an electronic tagging scheme instead of a three-month period of pretrial detention, she wondered whether it had proved feasible to apply that scheme in practice. UN وعلى الرغم من أنها ترحب بفكرة استخدام برنامج التعقب الإلكتروني بدلاً من الاحتجاز على ذمة المحاكمة لمدة ثلاثة شهور، فإنها تتساءل عما إذا كان قد ثبتت إمكانية تطبيق هذا البرنامج في الممارسة العملية.
    Finally, although the delegation had mentioned the establishment of charitable organizations, she wondered if there was a true concept of non-governmental organizations in Saudi Arabia. UN وأخيرا قالت أنه وإن كان الوفد قد أشار إلى إنشاء منظمات خيرية، فإنها تتساءل عما إذا كان هناك مفهوم حقيقي للمنظمات غير الحكومية في المملكة العربية السعودية.
    Given that there were very few opportunities for women in the legal profession, she wondered whether the Government had developed an affirmative action plan to rectify that situation. UN ونظرا إلى وجود فرص قليلة جدا للنساء في المهنة القانونية فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة للعمل الإيجابي من أجل تصحيح تلك الحالة.
    Given the multiplicity of laws that governed marriage and divorce in Kenya, she wondered whether the Government had any plans to enact legislation to harmonize the existing laws and to give married women the right to choose their family name. UN ونظرا لتعدد القوانين التي تنظم الزواج والطلاق في كينيا، فإنها تتساءل عما إذا كانت لدى الحكومة أية خطط لسنّ تشريعات لتحقيق الاتساق في القوانين الحالية وإعطاء المرأة المتزوجة الحق في اختيار اسم أسرتها.
    Since the 10 per cent decline in the number of people using family planning methods clearly meant that the current system was not working, she wondered whether the Government was considering the problem as a matter of urgency. UN ولما كان الانخفاض البالغ 10 في المائة في عدد الذين يستعملون طرق تنظيم الأسرة يعني بوضوح أن النظام الحالي غير ناجح، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة تعتبر المشكلة أمرا يدعو إلى الاستعجال.
    Since, however, the Goals did not have a specific gender perspective, she wondered whether the Government intended to structure the Plan in such a way as to include the aims of the Convention and the Beijing Platform for Action. UN ولكن بما أن تلك الأهداف خالية من أي منظور جنسي محدد، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة تنوي تنظيم تلك الخطة على نحو يجعلها تتضمن مرامي الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين.
    Since a number of Irish political parties had taken positive measures to increase women's participation, she wondered whether it would be possible to use those good practices as the basis for a set of guidelines. UN وأضافت أنه بالنظر إلى أن عددا من الأحزاب السياسية الإيرلندية قد اتخذت تدابير إيجابية لزيادة مشاركة المرأة، فإنها تتساءل عما إذا سيكون من الممكن اتخاذ تلك الممارسات الحسنة أساسا لوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    In addition, she wondered whether there were criminal penalties or an exclusionary rule regarding information that had been collected unlawfully. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تتساءل عما إذا كانت هنالك عقوبات جنائية أو حكم استبعادي فيما يتعلق بالمعلومات التي تجمع بطريقة غير مشروعة.
    Lastly, although civil law did not discriminate in matters of inheritance, she wondered whether that was always true in practice, and wished to know how the inheritance law protected women, especially widows. UN وأخيرا، على الرغم من أن القانون المدني لا يميز في المسائل التي تتصل بالميراث، فإنها تتساءل عما إذا كان ذلك معمول به دائما وتود أن تعرف كيف يحمي قانون الإرث النساء، لا سيما الأرامل.
    While she understood that the Ministry of Women's Affairs was able to influence the provision of care only indirectly, through the Ministry of Health, she wondered whether it had highlighted the need to improve institutional capacity, for example in midwifery services. UN وأضافت أنها مع علمها بأن وزارة شؤون المرأة تستطيع التأثير في تقديم الرعاية بصورة غير مباشرة فحسب، من خلال وزارة الصحة، فإنها تتساءل عما إذا كانت تلك الوزارة قد أبرزت الحاجة إلى تحسين القدرة المؤسسية، في قطاع خدمات الولادة على سبيل المثال.
    48. Ms. SCHOPP-SCHILLING said that although the use of outside expert assistance might well expedite work, she wondered whether funding would be available for such a project. UN ٤٨ - اﻵنسة شوب - شيلينغ: قالت إنه ولو أن الاستفادة من مساعدة الخبراء الخارجيين قد تسرع بالعمل فعلا، فإنها تتساءل عما إذا كان سيتاح تمويل لهذا المشروع أم لا.
    39. Since there was no legal basis for the concept of guardianship of men over women, she wondered if it was based in religion. UN 39 - وأردفت قائلة إنه نظرا لعدم وجود أساس قانوني لمفهوم ولاية الرجل على المرأة، فإنها تتساءل عما إذا كان ذلك المفهوم يستند إلى الدين.
    Given that context, she asked whether the Gender Action Plan covered all the health-care issues raised. UN وباعتبار ذلك فإنها تتساءل عما إذا كانت خطة العمل المتعلقة بنوع الجنس تشمل جميع مسائل الرعاية الصحية المطروحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more