"فإنها تشعر بالقلق من أن" - Translation from Arabic to English

    • Committee is concerned that
        
    • it is concerned that
        
    • she is concerned that
        
    • is concerned that the
        
    69. While noting a steady decrease in the number of abortions, the Committee is concerned that the abortion rate remains high. UN 69 - وبينما تلاحظ اللجنة وجود نقص مطرد في عدد حالات الإجهاض، فإنها تشعر بالقلق من أن معدل الإجهاض لا يزال مرتفعا.
    While welcoming the specific inclusion of powers to investigate complaints by children or on their behalf, the Committee is concerned that some limitations may undermine the mandate of the Ombudsman for Children in investigations related to children in prisons and Garda stations. UN وبينما ترحب اللجنة بإدراج صلاحية التحقيق في الشكاوى على وجه التحديد التي يقدمها الأطفال أو من ينوب عنهم، فإنها تشعر بالقلق من أن تؤدي بعض القيود إلى إضعاف ولاية أمين المظالم لقضايا الطفل في التحقيقات المتعلقة بالأطفال الموجودين في السجون ومراكز الشرطة.
    While recognizing the important functions and activities of this new institution, the Committee is concerned that the issues of discrimination against women and gender equality may lose visibility under this broad mandate and receive less attention. UN وفي الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة أهمية مهام المؤسسة الجديدة وأنشطتها، فإنها تشعر بالقلق من أن قضايا التمييز ضد المرأة والمساواة بين الجنسين قد تفقد أهميتها في خضم هذا الاختصاص الواسع وقد تلقى اهتماما أقل.
    However, it is concerned that only 67.2 per cent of children under 6 months of age are exclusively breastfed, contributing to the high infant mortality in the country. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق من أن نسبة الرضع الذين يرضعون رضاعة طبيعية حصراً قدرها 67.2 في المائة فقط فيما بين الأطفال دون سن 6 شهور، مما يسهم في ارتفاع معدل وفيات الرضع في البلد.
    236. While the Committee notes the fact that the Bulgarian constitution contains the principle of equality between women and men, it is concerned that the constitution does not contain a definition of discrimination modelled on article 1 of the Convention. UN ٢٣٦ - ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدستور البلغاري ينص على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، فإنها تشعر بالقلق من أن الدستور لا يتضمن تعريفا على غرار المادة ١ من الاتفاقية.
    However, she is concerned that in some cases, such forms of expression may disclose a lack of tolerance for the religion of others, which can constitute a threat to the religious harmony of a society as they are often based on stereotypes and may provoke further polarization. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق من أن أساليب التعبير على هذا النحو قد تكشف في بعض الحالات عن عدم التسامح إزاء ديانة الآخرين، الشيء الذي يمكن أن يشكل تهديداً للانسجام الديني في مجتمع ما، لأنها غالباً ما تكون على أساس صور نمطية وقد تحض على المزيد من الاستقطاب.
    While welcoming the State party's efforts to ensure access to justice within the State party, the Committee is concerned that limitations still exist. UN 22- بينما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى ضمان الاحتكام إلى القضاء في الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق من أن القيود ما زالت قائمة.
    9. While noting that the State party has taken steps to withdraw its reservations to articles 21 and 22 of the Convention, the Committee is concerned that it has not yet accepted the Committee's competence under those articles. UN 9- في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لسحب تحفظاتها على المادتين 21 و22 من الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لم تقبل حتى الآن اختصاص اللجنة بموجب هاتين المادتين.
    While noting the view held by the delegation that protests such as the peaceful demonstration on 25 June 2003 outside UNICEF headquarters in Damascus had not obtained the required permit, the Committee is concerned that the laws and regulations and their application prevent the exercise of the right to peaceful assembly (art. 21). UN وفيما تشير إلى ما أعرب عنه الوفد من رأي مفاده أن عمليات الاحتجاج مثل المظاهرة السلمية التي نظمت في 25 حزيران/يونيه 2003 أمام مقر اليونيسيف في دمشق لم تحصل على الترخيص المطلوب، فإنها تشعر بالقلق من أن القوانين واللوائح وتطبيقها تحول دون ممارسة حق التجمع السلمي (المادة 21).
    (h) While noting that according to the delegation any allegation of physical violence against a detainee is always treated and investigated as a criminal offence, the Committee is concerned that the Department for the Investigation of Police Misconduct (DIPM) may decide that a police officer or ISA investigator should only be subject to disciplinary action, in lieu of criminal proceedings. UN (ح) على حين تلاحظ اللجنة أنه حسبما ذكر الوفد أن أي ادعاء بعنف بدني ضد محتجز يعامل ويحقق فيه دائماً بوصفه جرماً جنائياً، فإنها تشعر بالقلق من أن إدارة التحقيق في سوء سلوك الشرطة يمكن أن تقرر إمكانية تعرض ضابط الشرطة أو محقق وكالة أمن إسرائيل لإجراء تأديبي فقط، بدلا من المحاكمة الجنائية.
    While acknowledging the abolition of the People's Court in 2005, the Committee is concerned that the need for and the mandate of the new State Security Court, as well as the method of appointment and the period of tenure of the judges of this court are unclear, as is the difference between the State Security Court and the former People's Court. UN 22- وبينما تعترف اللجنة بإلغاء محكمة الشعب في عام 2005، فإنها تشعر بالقلق من أن الحاجة إلى محكمة أمن الدولة الجديدة وولايتها، فضلاً عن الأسلوب المتَّبع في تعيين القضاة ومدة ولايتهم في هذه المحكمة أمر غير واضح مثلما هو الحال للاختلاف بين محكمة أمن الدولة ومحكمة الشعب السابقة.
    20. While welcoming various measures undertaken by the State party, in particular, the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking, such as the adoption of the Arab Initiative against Human Trafficking, the Committee is concerned that Qatar continues to be a destination country for men and women subjected to forced labour and forced prostitution. UN 20- في حين ترحب اللجنة بشتى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، وخاصة المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، مثل اعتماد المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق من أن قطر لا تزال وجهةً للرجال والنساء الذين يخضعون للعمالة القسرية والبغاء القسري.
    9. While noting that the Law on Guarantees of Equal Rights for Men and Women and Equal Opportunities in the Exercise of Such Rights includes the prohibition of discrimination based on sex, the Committee is concerned that the definition of discrimination does not include direct and indirect discrimination. UN 9 - بينما تلاحظ اللجنة أن قانون ضمانات المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة والفرص المتساوية في ممارسة هذه الحقوق يشمل حظر التمييز على أساس الجنس، فإنها تشعر بالقلق من أن تعريف التمييز لا يشمل التمييز المباشر وغير المباشر.
    (22) While welcoming the State party's efforts to ensure access to justice within the State party, the Committee is concerned that limitations still exist. UN (22) بينما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى ضمان الاحتكام إلى القضاء في الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق من أن القيود ما زالت قائمة.
    (9) While noting that the State party has taken steps to withdraw its reservations to articles 21 and 22 of the Convention, the Committee is concerned that it has not yet accepted the Committee's competence under those articles. UN (9) في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لسحب تحفظاتها على المادتين 21 و22 من الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لم تقبل حتى الآن اختصاص اللجنة بموجب هاتين المادتين.
    37. While acknowledging the initiatives taken by the State party to foster the employment of women and the resulting growth in the participation of women in the labour market, the Committee is concerned that this growth has not resulted in an increase in women's share of the overall volume of gainful employment but rather in an increase in part-time employment. UN 37 - مع إقرار اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز عمالة المرأة وما نتج عن ذلك من نمو في مشاركة المرأة في سوق العمل، فإنها تشعر بالقلق من أن هذا النمو لم يؤد إلى زيادة في نصيب المرأة من إجمالي حجم العمل بأجر، بل إلى زيادة في العمل بدوام جزئي.
    11. While commending some of the efforts undertaken by the State party in disseminating and raising awareness of the provisions enshrined in the Convention, the Committee is concerned that the Convention, the Optional Protocol and the Committee's general recommendations are not widely known in the Libyan Arab Jamahiriya. UN 11 - في حين تثني اللجنة على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لنشر الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية والتوعية بها، فإنها تشعر بالقلق من أن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة غير معروفة على نطاق واسع في الجماهيرية العربية الليبية.
    236. While the Committee notes the fact that the Bulgarian constitution contains the principle of equality between women and men, it is concerned that the constitution does not contain a definition of discrimination modelled on article 1 of the Convention. UN ٢٣٦ - ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدستور البلغاري ينص على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، فإنها تشعر بالقلق من أن الدستور لا يتضمن تعريفا على غرار المادة ١ من الاتفاقية.
    Although it notes the establishment of the Observatory of Maternal Mortality, it is concerned that the current maternal mortality rate, 53.5 deaths per 100,000 live births (2010), is far from the proposed Millennium Development Goal target for 2015 of 22.2 deaths per 100,000 live births, which means that, as has been acknowledged by the State party, the target will not be reached. UN ومع أنها تلاحظ إنشاء مرصد الوفيات النفاسية، فإنها تشعر بالقلق من أن معدل الوفيات النفاسية الحالي البالغ 53.5 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة حية (2010)، بعيد كل البعد عن الغاية المقترح بلوغها ضمن الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015 وهي 22.2 حالة وفاة لكل 000 100 ولادة حية، وهو ما يعني أن هذه الغاية لن يتم بلوغها، كما اعترفت بذلك الدولة الطرف نفسها.
    62. While she notes that religious leaders regularly organize high-level meetings at the international level to promote inter-religious dialogue, she is concerned that Governments, which are primarily responsible for protecting people against violations of the right to freedom of religion or belief, rarely organize intergovernmental events to discuss the rise of religious intolerance, in particular at the regional level. UN 62- وبينما تلاحظ المقررة الخاصة قيام الزعماء الدينيين بصورة منتظمة بعقد اجتماعات رفيعة المستوى على الصعيد الدولي بغية تعزيز الحوار فيما بين الأديان، فإنها تشعر بالقلق من أن الحكومات، التي تقع على عاتقها المسؤولية الأساسية عن حماية الشعوب من انتهاكات حرية الدين أو المعتقد، قلما تنظم لقاءات دولية لمناقشة تنامي التعصب الديني، ولا سيما على المستوى الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more