"فإنها تعرب عن أسفها لأن" - Translation from Arabic to English

    • the Committee regrets that
        
    While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that in practice the State party has allocated few resources to ensure access to these services. UN وبينما تحيط علماً مع التقدير بالتشريعات الأخيرة التي تعزز حقوق جميع الأشخاص المعوقين، بما فيها الوصول إلى التعليم والعمالة والنقل والاتصالات، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف خصصت موارد قليلة لكفالة الوصول إلى هذه الخدمات في أرض الواقع.
    43. While taking note that the national policy for the integrated development of children and adolescents envisages enhanced cooperation between government organizations and NGOs in support of children, the Committee regrets that few NGOs were consulted during the preparation of the State party's second periodic report. UN 43- بينما تحيط اللجنة علماً بأن السياسة الوطنية للنمو المتكامل للأطفال والمراهقين ترمي إلى تعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لرعاية الطفل، فإنها تعرب عن أسفها لأن عدد المنظمات غير الحكومية التي استشيرت أثناء إعداد الدولة الطرف للتقرير الدوري الثاني كان قليلاً.
    While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that the State party has allocated few resources to ensure access to these services in practice. UN وفيما تحيط علماً مع التقدير بالتشريعات الأخيرة التي تعزز حقوق جميع الأشخاص المعوقين، بما فيها الوصول إلى التعليم والعمالة والنقل والاتصالات، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف خصصت موارد قليلة لكفالة الوصول إلى هذه الخدمات في أرض الواقع.
    While noting that the State party amended its Criminal Code in 2005 in order to bring the definition of torture into conformity with the provisions of the Convention, the Committee regrets that the definition contained in article 127 of the Criminal Code does not fully reflect all elements contained in article 1 of the Convention, notably with respect to discrimination. UN 8- مع أن اللجنة تحيط علماً بتعديل الدولة الطرف قانونها الجنائي في عام 2005 لكي يصبح تعريف التعذيب مطابقاً لأحكام الاتفاقية، فإنها تعرب عن أسفها لأن التعريف الوارد في المادة 127 من القانون المذكور لا يجسد تماماً جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، وخصوصاً فيما يتعلق بالتمييز.
    356. While welcoming article 5 of the new legislation on nationality, which enables women to transmit Congolese nationality through filiation in the same way as men, the Committee regrets that article 30 provides that women cannot retain their Congolese nationality if they marry a foreigner. UN 356- وفي حين ترحب اللجنة بالمادة 5 من التشريع الجديد المتعلقة بالجنسية، التي تمكن المرأة من نقل الجنسية الكونغولية عن طريق النسب بنفس الطريقة المطبقة على الرجل، فإنها تعرب عن أسفها لأن المادة 30 تنص على أن المرأة لا تستطيع الاحتفاظ بالجنسية الكونغولية إذا تزوجت شخصا أجنبيا.
    31. While welcoming article 5 of the new legislation on nationality, which enables women to transmit Congolese nationality through filiation in the same way as men, the Committee regrets that article 30 provides that women cannot retain their Congolese nationality if they marry a foreigner. UN 31 - وفي حين ترحب اللجنة بالمادة 5 من التشريع الجديد المتعلقة بالجنسية، التي تمكن المرأة من نقل الجنسية الكونغولية عن طريق النسب بنفس الطريقة المطبقة على الرجل، فإنها تعرب عن أسفها لأن المادة 30 تنص على أن المرأة لا تستطيع الاحتفاظ بالجنسية الكونغولية إذا تزوجت شخصا أجنبيا.
    606. While welcoming the establishment of local children's authorities for the implementation of children's rights (defensorías municipales de la niñez y adolescencia), the Committee regrets that this decentralized service designed to protect the rights of the child still does not cover all regions, and that adequate funding has not been allocated to these institutions to ensure their effective functioning. UN 606- واللجنة، إذ ترحب بإنشاء سلطات محلية معنية بالأطفال من أجل إعمال حقوق الطفل، فإنها تعرب عن أسفها لأن هذه الخدمة اللامركزية التي غرضها حماية حقوق الطفل لا تشمل جميع الأقاليم حتى الآن، ولم يخصص التمويل المناسب لها لكفالة عملها بفعالية.
    (20) While taking note of additional information provided on the mandate of the Ombudsman, the Committee regrets that the information does not give a clear indication of the actual scope of activities and action of the Ombudsman in combating racial discrimination. UN (20) وبينما تلاحظ اللجنة ما قُدم من معلوماتٍ إضافية عن ولاية أمين المظالم، فإنها تعرب عن أسفها لأن هذه المعلومات لا تشير بوضوح إلى النطاق الفعلي للأنشطة والأعمال التي يباشرها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    While noting the information provided by the State party, the Committee regrets that the State party has not taken adequate measures to promote education in and teaching of minority languages for children belonging to minorities or indigenous peoples. UN ٢٤- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لتشجيع تعليم أطفال الأقليات أو الشعوب الأصلية لغات الأقليات وتدريسهم بها.
    6. While noting the State party's efforts to devolve State authority pursuant to the policy on decentralization (Law No. 32 of 2004), the Committee regrets that the resultant autonomy of regions has led to the enactment of subnational legislation and by-laws that are inconsistent with the provisions of the Covenant. UN 6- وبينما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى تفويض سلطة الدولة عملاً بسياسة اللامركزية (القانون رقم 32 لعام 2004)، فإنها تعرب عن أسفها لأن الحكم الذاتي الذي نالته المناطق إثر ذلك قد أدى إلى سن تشريعات ولوائح على المستوى دون القطري تتعارض مع أحكام العهد.
    (6) While noting the State party's efforts to devolve State authority pursuant to the policy on decentralization (Law No. 32 of 2004), the Committee regrets that the resultant autonomy of regions has led to the enactment of subnational legislation and by-laws that are inconsistent with the provisions of the Covenant. UN (6) وبينما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى تفويض سلطة الدولة عملاً بسياسة اللامركزية (القانون رقم 32 لعام 2004)، فإنها تعرب عن أسفها لأن الحكم الذاتي الذي نالته المناطق إثر ذلك قد أدى إلى سن تشريعات ولوائح على المستوى دون القطري تتعارض مع أحكام العهد.
    While taking note with satisfaction that the State party has implemented some of the recommendations of the Human Rights and Equal Opportunity Commission's " Bringing Them Home " report, the Committee regrets that it has not granted reparation, including compensation, to the victims of the Stolen Generation policies. (arts. 2, 24, 26 and 27) UN 15- وبينما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نفذت بعض التوصيات الواردة في تقرير لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص المعنون " إعادتهم إلى بيوتهم " ، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم الجبر، بما يشمل التعويض، لضحايا سياسات الأجيال المسروقة. (المواد 2 و24 و26 و27)
    While taking note of additional information provided on the mandate of the Ombudsman, the Committee regrets that the information does not give a clear indication of the actual scope of activities and action of the Ombudsman in combating racial discrimination. UN 20- وبينما تلاحظ اللجنة ما قُدم من معلوماتٍ إضافية عن ولاية أمين المظالم، فإنها تعرب عن أسفها لأن هذه المعلومات لا تشير بوضوح إلى النطاق الفعلي للأنشطة والأعمال التي يباشرها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    While taking note of the draft laws empowering the Ombudsman's Office to act as the National Preventive Mechanism (NPM) for the purposes of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Committee regrets that this mechanism has not yet been established (art. 7). UN وبينما تحيط اللجنة علماً بمشاريع القوانين التي تمكِّن مكتب أمين المظالم من العمل كآلية وقائية وطنية لأغراض البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تعرب عن أسفها لأن هذه الآلية لم تُنشَأ بعد (المادة 7).
    While taking note of the draft laws empowering the Ombudsman's Office to act as the National Preventive Mechanism (NPM) for the purposes of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Committee regrets that this mechanism has not yet been established (art. 7). UN وبينما تحيط اللجنة علماً بمشاريع القوانين التي تمكِّن مكتب أمين المظالم من العمل كآلية وقائية وطنية لأغراض البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تعرب عن أسفها لأن هذه الآلية لم تُنشَأ بعد (المادة 7).
    (15) While taking note with satisfaction that the State party has implemented some of the recommendations of the Human Rights and Equal Opportunity Commission's " Bringing Them Home " report, the Committee regrets that it has not granted reparation, including compensation, to the victims of the Stolen Generation policies (arts. 2, 24, 26 and 27). UN 15) وبينما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نفذت بعض التوصيات الواردة في تقرير لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص المعنون " إعادتهم إلى بيوتهم " ، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم الجبر، بما يشمل التعويض، لضحايا سياسات الأجيال المسروقة (المواد 2 و24 و26 و27).
    While recalling that the dualist approach adopted by the State party does not of itself prevent the full observance and implementation of the Covenant, the Committee regrets that the State party has not embarked on a process aiming at assessing the extent to which the Covenant has been made applicable, in a full and appropriate manner, either in its Constitution or its other domestic laws (art. 2). UN ومع أن اللجنة تشير إلى أن النهج المزدوج الذي تعتمده الدولة الطرف لا يحول بحد ذاته دون مراعاة أحكام العهد وتنفيذها بشكل تام، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تستهل أي عملية تهدف إلى تقييم مدى تطبيق أحكام العهد، بشكل تام ومناسب، سواء في دستورها أم في سائر قوانينها المحلية (المادة 2).
    (15) While taking note with satisfaction that the State party has implemented some of the recommendations of the Human Rights and Equal Opportunity Commission's " Bringing Them Home " report, the Committee regrets that it has not granted reparation, including compensation, to the victims of the Stolen Generation policies (arts. 2, 24, 26 and 27). UN (15) وبينما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نفذت بعض التوصيات الواردة في تقرير لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص المعنون " إعادتهم إلى بيوتهم " ، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم الجبر، بما يشمل التعويض، لضحايا سياسات الأجيال المسروقة (المواد 2 و 24 و 26 و 27).
    While recalling that the dualist approach adopted by the State party does not of itself prevent the full observance and implementation of the Covenant, the Committee regrets that the State party has not embarked on a process aiming at assessing the extent to which the Covenant has been made applicable, in a full and appropriate manner, either in its Constitution or its other domestic laws (art. 2). UN ومع أن اللجنة تشير إلى أن النهج المزدوج الذي تعتمده الدولة الطرف لا يحول بحد ذاته دون مراعاة أحكام العهد وتنفيذها بشكل تام، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تستهل أي عملية تهدف إلى تقييم مدى تطبيق أحكام العهد، بشكل تام ومناسب، سواء في دستورها أم في سائر قوانينها المحلية (المادة 2).
    While recalling that the dualist approach adopted by the State party does not of itself prevent the full observance and implementation of the Covenant, the Committee regrets that the State party has not embarked on a process aiming at assessing the extent to which the Covenant has been made applicable, in a full and appropriate manner, either in its Constitution or its other domestic laws (art. 2). UN ومع أن اللجنة تشير إلى أن النهج المزدوج الذي تعتمده الدولة الطرف لا يحول بحد ذاته دون مراعاة أحكام العهد وتنفيذها بشكل تام، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تستهل أي عملية تهدف إلى تقييم مدى تطبيق أحكام العهد، بشكل تام ومناسب، سواء في دستورها أم في سائر قوانينها المحلية (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more