"فإنها تعرب عن قلقها من أن" - Translation from Arabic to English

    • Committee is concerned that
        
    • Committee expresses concern that
        
    • expresses concern that the
        
    And noting the proposal adopted by the National Committee in this regard, the Committee is concerned that human rights education, including the Convention, is not currently part of the curricula. UN وإذ تحيط علماً بالاقتراح الذي اعتمدته اللجنة الوطنية بهذا الصدد، فإنها تعرب عن قلقها من أن تعليم حقوق الإنسان،بما في ذلك الاتفاقية، لا يشكل حالياً جزءا من المناهج الدراسية.
    While recognizing the efforts undertaken by the State party to improve prison conditions, the Committee is concerned that most prisons, especially places of pre-trial confinement, are overcrowded. UN ١٧١ - وبينما تعترف اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود لتحسين اﻷوضاع في السجون، فإنها تعرب عن قلقها من أن معظم السجون، ولا سيما اﻷماكن التي يحتجز فيها السجناء قبل محاكمتهم، مكتظة بنزلائها.
    202. While noting the reduction in the general illiteracy rate of women, the Committee is concerned that the rate is still high among certain groups of women, particularly rural women and older women. UN 202 - وفي حين تحيط اللجنة علما بانخفاض المعدل العام للأمية بين النساء، فإنها تعرب عن قلقها من أن ذلك المعدل لا يزال مرتفعا بين فئات معينة من النساء، ولا سيما نساء الريف وبين النساء المسنات.
    202. While noting the reduction in the general illiteracy rate of women, the Committee is concerned that the rate is still high among certain groups of women, particularly rural women and older women. UN 202 - وفي حين تحيط اللجنة علما بانخفاض المعدل العام للأمية بين النساء، فإنها تعرب عن قلقها من أن ذلك المعدل لا يزال مرتفعا بين فئات معينة من النساء، ولا سيما نساء الريف وبين النساء المسنات.
    39. While noting that measures are being taken to address corporal punishment in the context of disciplinary measures in schools and in the penal system, the Committee expresses concern that corporal punishment of children is still lawful in the family and alternative care settings. UN 39- بينما تلاحظ اللجنة التدابير الجاري اتخاذها للتصدي للعقوبة البدنية في سياق التدابير التأديبية المطبقة في المدارس وفي النظام العقابي، فإنها تعرب عن قلقها من أن العقوبة البدنية للأطفال ما زالت مشروعة في سياق الأسرة وفي سياقات تقديم الرعاية البديلة.
    13. Cameroon, while noting the operational relevance of the proposed supplement, expresses concern that the emphasis on special needs indirectly portrayed persons with disability as being permanently dependent. UN 13 - وفي حين تلاحظ الكاميرون الأهمية العملية للملحق المقترح، فإنها تعرب عن قلقها من أن التركيز على الاحتياجات الخاصة يعطي انطباعا غير مباشر بأن المعوقين يعتمدون على غيرهم بصفة دائمة.
    15. While the Committee welcomes the measures adopted concerning trafficking in human beings, the Committee is concerned that to date, the State party has failed to identify any case of trafficking. (art. 8) UN 15- وبينما ترحب اللجنة بالتدابير المعتمدة بشأن الاتجار بالأشخاص، فإنها تعرب عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تعثر حتى الآن على أي حالة من حالات الاتجار بالأشخاص. (المادة 8).
    (15) While the Committee welcomes the measures adopted concerning trafficking in human beings, the Committee is concerned that to date, the State party has failed to identify any case of trafficking (art. 8). UN 15) وبينما ترحب اللجنة بالتدابير المعتمدة بشأن الاتجار بالأشخاص، فإنها تعرب عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تعثر حتى الآن على أي حالة من حالات الاتجار بالأشخاص (المادة 8).
    While acknowledging the efforts taken by the State party to raise awareness of the Convention, including through training on the mainstreaming of a gender dimension in the work of ministry officials and the publication of school manuals on the Convention, the Committee is concerned that the Convention and its Optional Protocol are not widely known in Luxembourg. UN 11 - وبينما تقر اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود تستهدف التوعية بالاتفاقية، بطرق من بينها التدريب في مجال تعميم مراعاة البعد الجنساني في عمل مسؤولي الوزارات ونشر الأدلة المدرسية عن الاتفاقية، فإنها تعرب عن قلقها من أن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري ليسا معروفين على نطاق واسع في لكسمبرغ.
    While noting the State party's reservations with regard to the use of the term " race " , the Committee is concerned that the State party's strong focus on xenophobia, anti-Semitism and right-wing extremism may lead to the neglect of other forms of racial discrimination. UN 15- وبينما تحيط اللجنة علماًً بتحفظات الدولة الطرف فيما يتعلق باستخدام مصطلح " العرق " ، فإنها تعرب عن قلقها من أن شدة تركيز الدولة الطرف على كراهية الأجانب ومعاداة السامية والتطرف اليميني قد تؤدي إلى إغفال أشكال أخرى من التمييز العنصري.
    275. While acknowledging the efforts taken by the State party to raise awareness of the Convention, including through training on the mainstreaming of a gender dimension in the work of ministry officials and the publication of school manuals on the Convention, the Committee is concerned that the Convention and its Optional Protocol are not widely known in Luxembourg. UN 275 - وبينما تقر اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود تستهدف التوعية بالاتفاقية، بطرق من بينها التدريب في مجال تعميم مراعاة البعد الجنساني في عمل مسؤولي الوزارات ونشر الأدلة المدرسية عن الاتفاقية، فإنها تعرب عن قلقها من أن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري ليسا معروفين على نطاق واسع في لكسمبرغ.
    33. While appreciating the increased numbers of women in the national Parliament, the Committee is concerned that Law No. 6/2008, which introduced the requirement that every fourth candidate standing for election to the national Parliament be female, remains discriminatory against women. UN 33 - في حين تقدر اللجنة تزايد أعداد النساء في البرلمان الوطني، فإنها تعرب عن قلقها من أن القانون رقم 6/2008، الذي ينص على لزوم أن يكون واحد من كل أربعة مرشحين لانتخابات البرلمان الوطني امرأة، لا يزال يميز ضد النساء.
    19. While acknowledging the negotiation process initiated with regard to a review or possible repeal of the Foreshore and Seabed Act 2004, the Committee is concerned that the Act discriminates against the Māori, and extinguishes their customary title over the foreshore and seabed. (arts. 2, 26 and 27) UN 19- وبينما تسلّم اللجنة بعملية التفاوض الجارية بشأن مراجعة قانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004 أو إمكانية إلغاء هذا القانون، فإنها تعرب عن قلقها من أن هذا القانون يميّز ضدّ الماوريين، ويسقط ملكيتهم العرفية للشواطئ الأمامية وقاع البحار. (المواد 2 و26 و27)
    While acknowledging the progress achieved by the State party in reducing maternal mortality, the Committee is concerned that maternal mortality remains high (37.2 per 100,000 live births), as a result of the lack of adequate obstetric care, infrastructure and skilled personnel, among others. UN وبينما تنوه اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في الحد من الوفيات النفاسية، فإنها تعرب عن قلقها من أن معدل الوفيات النفاسية لا يزال مرتفعا (37.2 في المائة لكل 000 100 من المواليد الأحياء)، نتيجة للافتقار إلى رعاية التوليد الملائمة والبنى التحتية والموظفين المهرة، من بين أمور أخرى.
    While noting information provided by the delegation that a review of the statute of limitations will be conducted, the Committee is concerned that the statute of limitations applicable to provisions of the Criminal Code may prevent investigation, prosecution and punishment of these grave crimes, in particular when the punishable act has been committed abroad. UN وفي حين تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الوفد التي تفيد بأن قانون التقادم سيخضع إلى إعادة النظر فيه، فإنها تعرب عن قلقها من أن سقوط الدعوى بالتقادم المطبق على أحكام القانون الجنائي قد يحول دون إجراءات التحقيق والمحاكمة والمعاقبة على هذه الجرائم الخطيرة، لا سيما إذا كان الفعل الذي يستوجب العقاب قد أرتُكب في الخارج.
    While noting information provided by the delegation that a review of the statute of limitations will be conducted, the Committee is concerned that the statute of limitations applicable to provisions of the Criminal Code may prevent investigation, prosecution and punishment of these grave crimes, in particular when the punishable act has been committed abroad. UN وفي حين تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الوفد التي تفيد بأن قانون التقادم سيخضع إلى إعادة النظر فيه، فإنها تعرب عن قلقها من أن سقوط الدعوى بالتقادم المطبق على أحكام القانون الجنائي قد يحول دون إجراءات التحقيق والمحاكمة والمعاقبة على هذه الجرائم الخطيرة، لا سيما إذا كان الفعل الذي يستوجب العقاب قد أرتُكب في الخارج.
    (19) While acknowledging the negotiation process initiated with regard to a review or possible repeal of the Foreshore and Seabed Act 2004, the Committee is concerned that the Act discriminates against the Māori, and extinguishes their customary title over the foreshore and seabed (arts. 2, 26 and 27). UN 19) وبينما تسلّم اللجنة بعملية التفاوض الجارية بشأن مراجعة قانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004 أو إمكانية إلغاء هذا القانون، فإنها تعرب عن قلقها من أن هذا القانون ينطوي على تمييز ضدّ الماوريين، ويسقط ملكيتهم العرفية للشواطئ الأمامية وقاع البحار (المواد 2 و26 و27).
    277. While appreciating the comprehensive character of the National Plan of Action on Gender Equality and the leadership of the Ministry of Equal Opportunity, the Committee is concerned that the implementation of the National Plan of Action may not yet be fully assumed by all sectors of the Government, namely taking into account the non-participation of different sectors of the Government in the constructive dialogue with the Committee. UN 277 - وبينما تقدر اللجنة الطابع الشمولي لخطة العمل الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، وقيادة وزارة تكافؤ الفرص، فإنها تعرب عن قلقها من أن هذه الخطة ربما لا تكون موضع التنفيذ الكامل بعد من قِبَل جميع قطاعات الحكومة، ولا سيما إذا أُخذ في الاعتبار عدم مشاركة قطاعات مختلفة من الحكومة في الحوار البناء مع اللجنة.
    61. While noting that women make up approximately 20 per cent of the deputies to the eleventh Supreme People's Assembly, and 30 per cent of the local people's assemblies, the Committee expresses concern that the number of women in decision-making positions remains low in politics, the judiciary and the civil service. UN 61 - ولاحظت اللجنة أنه في حين أن النساء يشكلن حوالي 20 في المائة من النائبات في الجمعية الشعبية العليا الحادية عشرة، و 30 في المائة في الجمعيات الشعبية المحلية، فإنها تعرب عن قلقها من أن عدد النساء في وظائف صنع القرار في المجال السياسي وفي الخدمات القضائية والمدنية يظل ضعيفا.
    43. While noting that women make up approximately 20 per cent of the deputies to the eleventh Supreme People's Assembly, and 30 per cent of the local people's assemblies, the Committee expresses concern that the number of women in decision-making positions remains low in politics, the judiciary and the civil service. UN 43 - ولاحظت اللجنة أنه في حين أن النساء يشكلن حوالي 20 في المائة من النائبات في الجمعية الشعبية العليا الحادية عشرة، و 30 في المائة في الجمعيات الشعبية المحلية، فإنها تعرب عن قلقها من أن عدد النساء في وظائف صنع القرار في المجال السياسي وفي الخدمات القضائية والمدنية يظل ضعيفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more