"فإنها تعمل" - Translation from Arabic to English

    • is working
        
    • was working
        
    • it works
        
    • they function
        
    Aware that the Government cannot do it alone, South Africa is working with the country's vibrant civil society, the media and the private sector to address the problem comprehensively through the National Anti-Corruption Forum. UN ولأنها تعي أن الحكومة لا قبل لها وحدها بالأمر، فإنها تعمل مع المجتمع المدني النشيط في البلد ووسائط الإعلام والقطاع الخاص على معالجة المشكلة بطريقة شمولية من خلال المنتدى الوطني لمكافحة الفساد.
    As for further action to be taken, the Government of Japan is working seriously to establish an improved mechanism by which more prompt and effective freezing measures can be taken. UN وبالنسبة للإجراءات الأخرى التي ستتخذها حكومة اليابان، فإنها تعمل جديا على وضع آلية محسنة يمكن من خلالها اتخاذ تدابير تجميد الأصول المالية على نحو أسرع وأكثر فعالية.
    While fully abiding by its commitments under important international instruments, Kazakhstan is working consistently to create security structures on the Asian continent. UN وإذ تتقيد كازاخستان تماما بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية الهامة، فإنها تعمل بشكل مستمر على إنشاء هياكل أمنية في القارة الآسيوية.
    In the meantime, it was working with the Minister of the Interior to " Afghanize " training. UN وريثما يتم ذلك، فإنها تعمل مع وزير الداخلية من أجل جعل عملية التدريب بيد الأفغان أنفسهم.
    Driven by the conviction that children's rights should influence all spheres of government action, Uruguay was working hard to implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. UN وانطلاقاً من اعتقاد أوروغواي بأن حقوق الطفل لا بد أن تكون عاملاً مؤثراً في جميع مجالات العمل الحكومي، فإنها تعمل بهمّة من أجل تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    To that end, it works with women in the local community to strengthen their economic and social stature. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تعمل مع النساء في المجتمع المحلي لتعزيز مكانتهن الاقتصادية والاجتماعية.
    Although international organizations consist of member States, they function on the basis of collective decisionmaking by their representative organs. UN وعلى الرغم من أن المنظمات الدولية مشكّلة من الدول الأعضاء، فإنها تعمل على أساس قيام هيئاتها التمثيلية باتخاذ القرارات بصورة جماعية.
    To attain its goals and achieve quality education, the Government is working tirelessly to improve the conditions of service of Ghanaian teachers, including retraining and upgrading their professional skills, in addition to appreciable increases in the levels of their remuneration. UN وتحقيقا لأهداف الحكومة ولتوفير مستوى جيد من التعليم فإنها تعمل بلا كلل لتحسين ظروف عمل المدرسين في غانا بما في ذلك إعادة التدريب وتنمية مهاراتهم التخصصية، فضلا عن اعتماد زيادات في مستويات أجورهم.
    With these Conventions in mind, Armenia is working to broaden and strengthen its legal framework in order to fight narcotic-drug addiction and illicit drug-trafficking. UN وإذ تضع أرمينيا هذه الاتفاقيات في اعتبارها، فإنها تعمل على توسيع وتعزيز أطرها القانونية من أجل مكافحة اﻹدمان على المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    In order to maximize its capacity to deliver messages globally, the Department is working to develop synergies between the new technology and traditional means of communication. UN وحتى يتسنى للإدارة تحقيق الحد الأقصى من قدراتها لتوصيل الرسائل عالميا، فإنها تعمل على تآزر الروابط بين التكنولوجيا الجديدة والوسائل التقليدية للاتصالات.
    Being an active member of the Minsk Group, Turkey is working for a peaceful resolution of the Nagorny-Karabakh conflict within the framework of the OSCE. UN وبوصف تركيا عضوا فعالا في مجموعة مينسك، فإنها تعمل من أجل حل سلمي للصراع المتعلق بناغورني كراباخ في إطار من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    193. In the drive to build greater global public support for the Organization, the Department is working closely with non-governmental organizations. UN ١٩٣ - وفي إطار سعي اﻹدارة لبناء دعم عام عالمي أكبر للمنظمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية.
    Although not yet a party to the two Conventions, Thailand is working to ensure that their principles and objectives can be met effectively before we join. UN ومع أن تايلند لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقيتين، فإنها تعمل على كفالة الاستجابة الفعالة لمبادئهما ومقاصدهما في انتظار انضمامنا إليهما.
    In addition, it is working closely with the UNEP Asian Tsunami Task Force. 4. Marine debris UN بالإضافة إلى ذلك، فإنها تعمل بالتعاون الوثيــق مــع فرقـــة العمل المعنيــة بكارثة تسونامي الآسيويـــة والتابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    As the Ministry of Health did not have the capacity to provide all necessary reproductive health services, it was working closely with partners and stakeholders to make available peer counselling for health-care workers, training, information and facilities such as a youth-friendly drop-in centre. UN ونظرا لأنه ليست لدى وزارة الصحة القدرة على توفير جميع الخدمات الصحية الإنجابية اللازمة، فإنها تعمل على نحو وثيق مع الشركاء وأصحاب المصلحة لتوفير مشورة الأقران للعاملين في مجال الرعاية الصحية والتدريب والمعلومات والمرافق مثل مراكز الاستقبال الملائمة للشباب.
    The Government also regarded it as important to integrate vulnerable and disadvantaged children, including those with disabilities, into the educational system. Recognizing that the education of girls was a fundamental right, the Government was working to narrow gender disparity in education. UN وتتمسك الحكومة الإريترية أيضا بإشراك الأطفال المستضعفين والمحرومين، بمن فيهم المعوقون، في النظام التعليمي، وإذ تعترف بأن تعليم الفتيات حق أساسي فإنها تعمل على تخفيض الفوارق بين البنات والبنين.
    In keeping with its commitment to the promotion of gender equality, ILO itself was working to achieve the target of 50 per cent representation of women in professional posts by 2010; the Action Plan for Gender Equality was aimed at achieving that goal. UN وإذ تسعى المنظمة إلى الوفاء بالتزامها في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، فإنها تعمل هي نفسها على تحقيق هدف رفع نسبة تمثيل المرأة في فئة الوظائف الفنية إلى 50 في المائة بحلول عام 2010؛ وتهدف خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين إلى تحقيق ذلك الغرض.
    58. As part of its endeavour to create a more just society, Suriname was working to end the isolation and marginalization of its indigenous and tribal peoples, with the strong conviction that human capital was the country's most valuable asset. UN 58 - وكجزء من سعي سورينام إلى إيجاد مجتمع أكثر عدالة، فإنها تعمل على إنهاء عزلة وتهميش شعوبها الأصلية والقبلية، بإيمان قوي بكون رأس المال البشري أغلى ما تملك.
    Rooted among the national South Asian partnerships, it works in solidarity with global civil society. UN وإذ أنها مترسِّخة بين الشراكات الوطنية في جنوب آسيا، فإنها تعمل في تضامنٍ مع المجتمع المدني العالمي.
    In addition, it works in partnership with sub-grantees in Burkina Faso, Mali, Mozambique, Niger, Rwanda, Senegal, India, Indonesia, Nepal and Pakistan. UN وإضافة إلى ذلك، فإنها تعمل في شراكات مع جهات تتلقى المنح من الباطن في إندونيسيا، وباكستان، وبوركينا فاسو، ورواندا، والسنغال، ومالي، وموزامبيق، ونيبال، والنيجر، والهند.
    While FRA obtains human rights data from NGOs, it works more closely with civil society in the design of research activities by FRA. UN وفي حين أن الوكالة تحصل على بيانات حقوق الإنسان من المنظمات غير الحكومية، فإنها تعمل بتعاون أكبر مع المجتمع المدني في تصميم الأنشطة البحثية للوكالة.
    16. In the context of the present report, internal decision-making processes and institutions are indigenous; in other words, they function in accordance with indigenous-determined practices and for indigenous peoples. UN 16- في سياق هذا التقرير، فإن عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية هي عمليات ومؤسسات للشعوب الأصلية؛ وبعبارة أخرى، فإنها تعمل لصالح الشعوب الأصلية ووفقاً لممارسات تحددها هذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more