However, they will adapt to evolving demands such as for national capacity development, and in response to improved international standards. | UN | ومع ذلك، فإنها سوف تتكيف مع المطالب الناشئة من قبيل تنمية القدرات الوطنية واستجابةً لتحسين المعايير الدولية. |
Although banks in most developing countries have not been involved in speculative practices, they will still have to face the consequences of reduced liquidity at the global level. | UN | ومع أن المصارف في أكثر البلدان النامية لم تكن ضالعة في ممارسات المضاربة المالية، فإنها سوف تواجه مع ذلك عواقب تضاؤل السيولة على المستوى العالمي. |
Given its interdisciplinary nature, it will work in close collaboration with other ECLAC divisions, to which it will continue to provide services. | UN | ونظرا للطابع المتعدد الاختصاصات للبرنامج الفرعي، فإنها سوف تعمل بالتعاون الوثيق مع سائر شعب اللجنة، التي ستواصل تقديم الخدمات إليها. |
it will thus contribute to consolidate the conditions under which the process of nuclear disarmament can broaden, will constrain the opportunities of vertical proliferation, and help prevent any future resumption of the nuclear arms race. | UN | ومن ثم فإنها سوف تسهم في تدعيم الشروط التي يمكن بموجبها توسيع نطاق نزع السلاح النووي، وسوف تقيد فرص الانتشار الرأسي وتساعد في وقف أي استئناف في المستقبل لسباق الأسلحة النووية. |
Lastly, she would appreciate information on the status of women's rights in Surinamese society. | UN | وأخيرا، فإنها سوف تقدِّر الحصول على أية معلومات بشأن وضع حقوق المرأة في المجتمع السورينامي. |
Therefore, should more resources be received, they would be reflected in the next presentation. V.84. | UN | ومن ثم، فإذا وردت موارد إضافية، فإنها سوف تنعكس في العرض المقبل. |
So, in order to do that, they have to be very submissive in order to get close to a male, who's maybe advertising for a mate, and so she'll come in, sit in his nest, and sometimes they'll copulate. | Open Subtitles | لذا، فمن أجل القيام بذلك، يجب عليهم أن يكونوا خاضعين للغاية من أجل الحصول على مقربة من الذكور، ربما أَعلن عن رفيقة ميتة، وهكذا فإنها سوف تأتي وتجلس في عشه، وفي بعض الأحيان فإنهما يتزاوجان. |
If we allow economic and social problems to persist, they will be exploited for destructive purposes. | UN | فإذا سمحنا للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية أن تستمر، فإنها سوف تستغل لأغراض تخريبية. |
Consequently, they will be completely destroyed by a combination of pyrolysis and oxidation. | UN | ولذلك فإنها سوف تتعرض للتدمير الكامل بفعل توليفة من عملية من الانحلال الحراري والأكسدة. |
If they will not hear the truth, they will suffer. | Open Subtitles | إذا كنت لا تسمع الحقيقة، فإنها سوف تعاني. |
Our super pigs will not only be big and beautiful, they will also leave a minimal footprint on the environment, consume less feed and produce less excretions. | Open Subtitles | سيكون لدينا الخنازير السوبر تكون كبيرة وجميلة فقط، فإنها سوف تترك أيضا الحد الأدنى من البصمة على البيئة، تستهلك تغذية أقل وتنتج إفرازات أقل. |
If future reviews attract as good a response, they will lead to further improvements to the efficiency and relevance of the sanctions regime, and therefore to its implementation. | UN | فإذا لقيت الاستعراضات المقبلة استجابات جيدة بهذا القدر، فإنها سوف تفضي إلى تحقيق مزيد من التحسينات في كفاءة نظام الجزاءات وأهميته، ومن ثم تنفيذه. |
it will develop effective policies and mechanisms to respond to these requests. | UN | وبناءً عليه فإنها سوف تطور سياسات وآليات عملية الرد على مثل تلك الطلبات؛ |
It responds to the way you feel, but if you doubt yourself, it will falter. | Open Subtitles | إنها تستجيب إلى الطريقة التي تشعر بها ولكن إن شكَكتَ في نفسك لوهلة، فإنها سوف تتعثَّر. |
Your leaders claim it will bring peace and security to their respective countries, but you will soon learn it will accomplish exactly the opposite. | Open Subtitles | وقادتكم يزعمون أنها ستأتي عليكم بالسلام والأمن لبلادكم الغالية وكما ستعلمون حالاً، فإنها سوف تسبب لكم العكس |
And if war begins, it will have begun in Moscow, and not Berlin. | Open Subtitles | وإذا ما بدأت الحرب فإنها سوف تكون قد بدأت من موسكو وليس من برلين |
In order to ascertain the reasons for that situation, she would be grateful for more detailed information on enrolment rates in rural and urban areas. | UN | ومن أجل التحقق من الأسباب التي أدت إلى هذا الموقف، فإنها سوف تكون ممتنة لو حصلت على معلومات أكثر تفصيلاً عن معدلات الالتحاق في المناطق الريفية والحضرية. |
However, since many of the experts' questions were based on that document, she would endeavour to respond to the points raised therein, making corrections where necessary. | UN | ونظرا ﻷن كثيرا من أسئلة الخبراء قد استندت الى تلك الوثيقة فإنها سوف تسعى للرد على النقاط المثارة فيها وإجراء التصويبات حسب الاقتضاء. |
Otherwise they would run serious risks of being subjected to discrimination, prevented from asserting their identity, and limited to the exclusive use of the language of the majorities in the societies in which they live. | UN | وفي غياب هذه الحرية، فإنها سوف تتعرَّض لأخطار حقيقية تتمثل في خضوعها للتمييز، وحرمانها من تأكيد هويتها، وتُرغَم على أن تقتصر على استعمال لغة الأغلبيات في المجتمعات التي تعيش فيها، دون سواها. |
they would also promote the standardization of the procedural mechanisms in the field of arbitration and efforts to enhance their effectiveness. | UN | وفضلا عن ذلك فإنها سوف تسهم في توحيد اﻵليات اﻹجرائية في مجال التحكيم وفي تعزيز فاعليتها. |
I've left the heating on constant in case you get cold, and don't forget, Mrs Springett's got a key, so she'll be popping in to check you're OK. | Open Subtitles | ,و لا تنسى أن سيدة سبرنغت لديها المفتاح لذا فإنها سوف تأتي لتتفقد إن كنت على ما يرام |
And if you turn on us, they'll cheer to see your head mounted on a spike. | Open Subtitles | وإذا قمت بتشغيل لنا، فإنها سوف يهتف لرؤية رأسك شنت على ارتفاع. |
Unless we can help Carol by tonight, she's going to lose Alex. | Open Subtitles | ما لم نستطع مساعدة كارول هذه الليلة فإنها سوف تفقد أليكس |