"فإنهم لا" - Translation from Arabic to English

    • they do not
        
    • they are not
        
    • they did not
        
    • they don
        
    • they're not
        
    • they still
        
    • they have no
        
    When they realize the injustice of repressive and iniquitous rule, they do not hesitate to bring effective and positive change. UN وعندما يدركون أن هناك ظلماً ناجماً عن الحكم القمعي والجائر، فإنهم لا يترددون في إحداث تغيير فعال وإيجابي.
    Data suggest that even when victims are trafficked across borders they do not always travel long distances. UN وتشير البيانات إلى أنه حتى عندما يُتَّجَر بالضحايا عبر الحدود، فإنهم لا يقطعون دائما مسافات طويلة.
    Although the three eldest children have their own passports and could theoretically leave the country to join their father, they do not wish to leave their mother in difficulty. UN ومع أن أطفالها الثلاثة الآخرين الأكبر سناً لديهم جوازات سفر خاصة بهم وبإمكانهم، نظرياً، مغادرة البلد واللحاق بوالدهم، فإنهم لا يرغبون ترك والدتهم في هذه المعاناة.
    When the Blacks go to see a doctor, if he is White they are not well treated. UN وعندما يذهب السود الى الطبيب، ويكون هذا اﻷخير من البيض فإنهم لا يعاملون معاملة حسنة.
    Although thousands more students are eligible to attend UNRWA schools, they are not able to do so due to the lack of classrooms. UN ورغم أن هناك آلاف آخرين من الطلاب المؤهلين للالتحاق بمدارس الوكالة، فإنهم لا يستطيعون ذلك نظرا لعدم وجود فصول دراسية.
    Therefore, they did not consider this approach desirable. UN ولذلك، فإنهم لا يعتبرون هذا النهج مستصوبا.
    Hence, they do not require the protection of the Employment Act which provides for the minimum terms and conditions of employment in Singapore. UN وعلى هذا فإنهم لا يحتاجون إلى حماية قانون العمالة الذي يوفر الحد الأدنى من أحكام العمالة وشروطها في سنغافورة.
    Essentially, they do not, and cannot afford to, trust the Iraqi authorities. UN وبصورة أساسية، فإنهم لا يثقون في السلطات العراقية ولا يستطيعون أن يتحملوا مسؤولية ذلك.
    As a result, they do not enjoy the fundamental right to be included correctly in censuses. UN وبناء عليه، فإنهم لا يتمتعون بالحق اﻷساسي في ادراجهم في اﻹحصاءات على النحو الصحيح.
    Moreover, although paid regularly, they do not receive any bonus payments for the prolonged working hours. UN وعلى الرغم من أن الموظفين يتقاضون راتبهم بانتظام، فإنهم لا يتلقون علاوات للتعويض عن ساعات العمل الإضافي.
    Although bilateral donors contribute the major component of official financial flows to African countries, they do not usually specifically orient their assistance to diversification or commodity-related purposes. UN وبالرغم من أن المانحين الثنائيين يسهمون بالعنصر الرئيسي من التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان الافريقية، فإنهم لا يوجهون عادة مساعدتهم بالتحديد إلى أغراض التنويع أو اﻹقراض المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    As citizens of an unincorporated Territory, they do not have a vote in presidential elections, nor does their one and only congressional representative have a decisive vote in congressional legislation. UN وكمواطنين في إقليم غير مندمج بالاتحاد، فإنهم لا يتمتعون بحق الاشتراك في الانتخابات الرئاسية، وليس لصوت ممثلهم الوحيد واﻷوحد في الكونغرس أي دور حاسم في سن الكونغرس للتشريعات.
    Moreover, they do not constitute an economic burden on the Republic, since they receive their pensions from the Ministry of Defence of the Russian Federation. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم لا يعتبرون عبئا اقتصاديا على الجمهورية، طالما أنهم يتقاضون معاشاتهم التقاعدية من وزارة الدفاع للاتحاد الروسي.
    In addition, they do not benefit often from services available to nationals, such as free legal aid or interpreters. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنهم لا ينتفعون في أحيان كثيرة من الخدمات المتاحة للمواطنين، من قبيل المساعدة القانونية المجانية أو من خدمات المترجمين الشفويين المجانية.
    Although children of migrants tend to do better than their parents in terms of education, labour market situation and income, they do not fully match the level attained by children of a non-migrant background. UN فعلى الرغم من أن الأطفال المهاجرين يحققون في الغالب نجاحا أكبر من آبائهم في التعليم وولوج سوق العمل والدخل، فإنهم لا يصلون تماما إلى نفس مستوى أطفال غير المهاجرين.
    Otherwise, they are not normally given access to the floor of a conference room when a meeting is in progress. UN وفيما عدا ذلك فإنهم لا يتمتعون عادة بفرصة أخذ الكلمة في غرفة الاجتماعات أثناء انعقاد اجتماع ما.
    Furthermore they are not consulted about key measures taken by the authorities. UN وعلاوة على ذلك فإنهم لا يُستشارون بشأن الإجراءات البالغة الأهمية التي تتخذها السلطات.
    Furthermore, they are not only getting academic education, but also other life skills. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم لا يتلقون التعليم الأكاديمي فقط ولكنهم يكتسبون مهارات حياتية أخرى أيضا.
    In general, they are not treated equally. UN وبصفة عامة، فإنهم لا يعاملون على قدم المساواة مع غيرهم.
    Even though they were regularly returned to their country, they did not lose heart but tried again in the knowledge that the border surveillance system was ineffective. UN وعلى الرغم من إعادتهم إلى بلدانهم بانتظام، فإنهم لا يكلون ويعيدون المحاولة لأنهم يعلمون أن نظام مراقبة الحدود غير فعال.
    So they don't have anything. Eh, we don't have anything. Open Subtitles إذا فإنهم لا يملكون شيئاً ونحن لا نملك شيئاً
    They're so sure I did it, they're not looking for anyone else. Open Subtitles ،إنهم على ثقة بأنني أنا من فعلها لذا فإنهم لا يبحثون عن شخص آخر
    they still want to live as long as possible. Open Subtitles فإنهم لا يزالون يريدون العيش لأطول فترة ممكنة
    For the rest of the year they have no opportunity for employment. UN أما في بقية العام فإنهم لا يجدون أي فرصة للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more