"فإنه على" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    • to
        
    • it
        
    • he
        
    • are
        
    • there
        
    Since the real value of any agreement lay in its implementation, Governments must live up to their commitments. UN ونظرا إلى أن القيمة الحقيقية ﻷي اتفاق يتوقف على تنفيذه، فإنه على الحكومات أن تفي بالتزاماتها.
    Consequently, just as in France, an application to settle in the Principality from a person identified in the list would be refused. UN وبالتالي، فإنه على غرار فرنسا، يمكن رفض طلب الإقامة في الإمارة لشخص من الأشخاص الذين تم التعرف على أسماؤهم بالقائمة.
    Although the agreement had not settled the fundamental issues involved, it would at least allow the negotiation process to be resumed. UN وعلى الرغم من أن هذا الاتفاق لم يحل القضايا الأساسية المعنية، فإنه على الأقل سوف يتيح عملية استئناف المفاوضات.
    No one knows what he saw that night, but whatever it was... he's been like this ever since. Open Subtitles لا احد يعلم ما رآه ليلتئذ لكن أيًا ما رآه فإنه على هذا الحال من وقتها
    Thus, despite the fact that chemically treated carbons are more expensive than untreated ones, the use of chemically treated carbons allows to significantly lower the cost of mercury removal. UN وهكذا، فإنه على الرغم من أن الكربون المعالج كيميائياً أكثر تكلفة من غير المعالج، فإن استخدام الكربون المعالج كيميائياً يسمح بتخفيض كبير في تكلفة إزالة الزئبق.
    Since they usually preferred the law of the grantor's location to apply to enforcement, he would be ready to reopen the discussion on that point. UN ونظراً لأنهم يفضلون عادة تطبيق قانون مقر المانح على الإنفاذ، فإنه على استعداد لإعادة فتح مناقشة حول هذه النقطة.
    If that was the case, he was prepared to accept paragraph 16 and to review his position concerning a number of communications. UN وأضاف أنه إذا كان الحال كذلك، فإنه على استعداد لقبول الفقرة 16 وإعادة النظر في موقفه بخصوص بلاغات معينة.
    Therefore, while not requiring the presence of attorneys might be understandable, forbidding their appearance outright seemed extreme. UN لذا، فإنه على الرغم من أن عدم الاحتياج لوجود محامين ربما يكون مفهوما، أن منع ظهورهم مطلقا يبدو نوعا من التطرف.
    Now, having won re-election in only the second direct presidential election in our history, he is ready to launch a second wave of reform, which will lay the foundations for Indonesia's becoming a developed country by 2025. UN والآن، وبعد أن فاز مرة أخرى في مجرد ثاني انتخابات رئاسية مباشرة في تاريخنا فحسب، فإنه على استعداد لإطلاق الجولة الثانية من الإصلاح، التي ستضع الأسس لتحول إندونيسيا إلى بلد متقدم النمو بحلول عام 2015.
    Furthermore, in the light of recent developments in Algeria, the State party submits that sympathy with the FIS is unlikely to draw the attention of the Algerian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على ضوء التطورات الأخيرة في الجزائر ترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن يلفت التعاطف مع الجبهة انتباه السلطات الجزائرية.
    Having made those comments, his delegation was prepared to take note of the report. UN وإذ يثير الوفد الأمريكي هذه الملاحظات، فإنه على استعداد للإحاطة علما بالتقرير.
    As far as my delegation is concerned, it is ready to be flexible in order to start concrete work in this part of the session. UN وفيما يتعلق بوفدي، فإنه على استعداد للتحلي بالمرونة بغية الشروع في العمل المحدد في هذا الجزء من الدورة.
    to put it crudely, for any economic system to survive it must deliver the goods and distribute them in a reasonably equitable manner. UN وبكل الوضوح، فإنه على كل نظام اقتصادي، لكي يبقى، أن يوفر السلع ويوزعها بطريقة تقوم على المساواة إلى حد معقول.
    However, despite compliance with United States requirements, such visas are not always granted on time. UN ومع ذلك، فإنه على الرغم من الامتثال لاشتراطات الولايات المتحدة، فإن هذه التأشيرات لا تمُنح دائما في الوقت المناسب.
    While the F-FDTL command has stressed the importance of the hierarchical chain of command for considering complaints, there seems to have been no detailed established procedure governing how complaints could be formally considered and reviewed. UN ورغم أن قيادة قوات الدفاع تشدد على أهمية التسلسل الهرمي للقيادة للنظر في الشكاوى، فإنه على ما يبدو لم تكن هناك إجراءات ثابتة تفصيلية تنظم كيفية النظر في الشكاوى واستعراضها بشكل رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more