"فإنه في حين أن" - Translation from Arabic to English

    • while
        
    In addition, and consistent with the above, while States are organizationally and functionally similar to each other, the powers and functions of international organizations will vary, depending on the terms of their charters. UN هذا، ووفقا لما ورد أعلاه، فإنه في حين أن الدول يشبه كل منها الآخر تنظيميا ووظيفيا، فإن سلطات المنظمات الدولية ووظائفها تتفاوت، تبعا لأحكام مواثيقها.
    On that basis, while legislative frameworks may be technology neutral, policy decisions seem to require the technology to be specified; UN وبناء على هذا الأساس، فإنه في حين أن الأطر التشريعية قد تكون محايدة تجاه التكنولوجيا، يبدو أن القرارات المستمدة من السياسة العامة تقتضي النص على تحديد التكنولوجيا المستخدمة؛
    Thus, while the United States was held responsible for its own support for the contras, only in a few individual instances were the acts of the contras themselves held attributable to it. UN وبذا فإنه في حين أن الولايات المتحدة اعتبرت مسؤولة عن عما قدمته من دعم إلى الكونترا، فإن المسؤولية عن أفعال الكونترا أنفسهم لم تعتبر قابلة لﻹسناد إلى الولايات المتحدة إلا في بضع حالات فردية.
    As earlier noted, while institutional arrangements for the provision of assistance to the internally displaced are reasonably well developed, insufficient attention to protection needs means that the overall humanitarian response remains incomplete. UN وكما سبقت اﻹشارة، فإنه في حين أن الترتيبات المؤسسية لتوفير المساعدة للمشردين داخليا قد تطورت تطورا معقولا، فإن عدم الاهتمام الكافي باحتياجات الحماية يعني أن الاستجابة اﻹنسانية تظل عموما ناقصة.
    For example, while staffing is available to administer the special hardship programme, no shelter rehabilitation for eligible special hardship families can be accomplished unless project funds are received. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في حين أن الموظفين متوفرين لإدارة برنامج حالات العسر الخاصة، فإنه لا يمكن إصلاح أماكن الإيواء للأسر المستحقة في إطار برنامج حالات العسر الخاصة ما لم ترد أموال المشاريع.
    Conversely, while data for gross domestic product (GDP) is somewhat more widely available and reliable than for other income measures, it is less satisfactory conceptually. UN وعلى العكس من ذلك فإنه في حين أن بيانات الناتج المحلي الإجمالي أكثر توافرا وجدارة بالتعويل عليها إلى حد ما من المقاييس الأخرى للدخل فإنها أقل إرضاء من الناحية المفاهيمية.
    For example, while periodic briefings were useful and appreciated, there was no substitute for direct input into the planning and implementation of missions from those States with troops on the ground. UN على سبيل المثال فإنه في حين أن الاجتماعات الدورية للتزويد بالمعلومات مفيدة وتلقى التقدير فإنه لا بديل عن مدخلات مباشرة من الدول التي لها قوات على الأرض في التخطيط للبعثات وتنفيذها.
    For instance, while the law of treaties had been codified in various conventions, such as the Vienna Convention of 1969, the Commission sought to clarify questions regarding reservations that had arisen since then. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في حين أن قانون المعاهدات مدون في اتفاقيات شتى، من قبيل اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، فإن لجنة القانون الدولي تسعى إلى توضيع بعض المسائل المتعلقة بالتحفظات والتي نشأت منذ ذلك الحين.
    For example, while personnel surveyed believed that predeployment and induction training helped them prepare for the challenges of peacekeeping, several improvements were still needed. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في حين أن الأفراد الذين جرى مسحهم يعتقدون أن التدريب قبل النشر والتدريب التوجيهي قد ساعداهم على الاستعداد لمواجهة تحديات حفظ السلام، فما زالت هناك حاجة إلى تحسينات عديدة.
    Similarly, while many countries recommend a method for the actual quantification of the sample, they should also specify the other elements of the analytical process. UN وبالمثل، فإنه في حين أن كثير من البلدان توصي بطريقة معينة للتقدير الفعلي لكمية العينة، إلا أنه ينبغي على هذه البلدان أيضاً القيام بتوصيف العناصر الأخرى لعملية التحليل.
    56. In Kinshasa, while the national police force has demonstrated its ability to control political demonstrations without violating human rights, there is a tendency to use excessive force. UN 56 - أما في كينشاسا، فإنه في حين أن قوة الشرطة الوطنية أثبتت قدرتها على مراقبة المظاهرات السياسية دون انتهاك لحقوق الإنسان، فإن لديها نزوعا إلى الإفراط في استعمال القوة.
    For other personnel categories, while the rate had also declined, from 48 per cent to 36 per cent for international staff and 80 per cent to 71 per cent for National Professional Officers, the rate remained higher than the 10 per cent acceptable rate. UN وفيما يخص فئات الموظفين الأخرى، فإنه في حين أن المعدل قد انخفض من 48 إلى 36 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين، ومن 80 إلى 71 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية، ظل المعدل أعلى من المعدل المقبول المتمثل في نسبة 10 في المائة.
    54. However, while the objective of the internal standing body would be to provide a simplified and expedited mechanism for the resolution of disputes involving non-staff personnel, it is possible that such a body would not be sufficiently different from the Dispute Tribunal and/or the Appeals Tribunal to justify the costs of its establishment. UN 54 - ومع ذلك، فإنه في حين أن الهدف من الهيئة الدائمة الداخلية سيتمثل في إتاحة آلية مبسطة وسريعة لتسوية المنازعات التي يكون الأفراد من غير الموظفين أطرافا فيها، فإنه من الممكن ألا تكون تلك الهيئة مختلفة بدرجة كافية عن محكمة المنازعات و/أو محكمة الاستئناف بما يبرر تكاليف إنشاءها.
    7. Thus, while the Tribunal has achieved the goal of becoming a working international criminal court, it remains to be seen whether the international community can maintain its commitment to the process. UN ٧ - وبالتالي فإنه في حين أن المحكمة حققت الهدف المتمثل في أن تصبح محكمة جنائية دولية عاملة، لم يتضح بعد ما إن كان المجتمع الدولي سيستطيع مواصلة التزامه بهذه العملية.
    On the consumer side, while eco-labels hold great promise for providing purchasers with the information they need to shift their behaviour, rules on misleading and ambiguous claims are needed to ensure that labelling initiatives provide clear, transparent and reliable information on the environmental impacts of products and services. UN وعلى جانب المستهلكين، فإنه في حين أن التوسيم الايكولوجي ينطوي على وعود كبيرة بتزويد المشترين بالمعلومات التي يحتاجونها لتغيير سلوكهم، فإن هناك حاجة إلى وضع قواعد تتعلق بالإدعاءات المضللة والغامضة لضمان أن توفر مبادرات التوسيم معلومات واضحة وشفافة وموثوق بها بشأن التأثيرات البيئية للمنتجات والخدمات.
    Furthermore, while accepting the wish of some members of the Commission to consider the threshold that triggered the application of the regime on allocation of loss caused, his delegation suggested that, as a benchmark, the threshold for liability should be the same as for prevention. UN وعلاوة على ذلك فإنه في حين أن وفده يوافق على رغبة بعض أعضاء لجنة القانون الدولي في النظر في العتبة التي يبدأ عندها انطباق نظام توزيع الخسائر الناجمة فإن وفده يقترح أن تكون العتبة التي تبدأ عندها المسؤولية، باعتبارها حداً، هي نفس العتبة المتعلقة بالمنع.
    Unfortunately, while the consequences of not providing the personnel necessary to set up such a structure from the outset have been amply demonstrated, so also have the constraints facing the Organization in its efforts to provide the necessary staff. UN ولﻷسف، فإنه في حين أن النتائج المترتبة على عدم توفير الموظفين اللازمين لوضع مثل هذا الهيكل منذ فترة البداية قد جرى بيانها على نطاق واسع، حدث شيء مماثل أيضا بالنسبة للقيود التي تواجه المنظمة في جهودها لتوفير الموظفين اللازمين.
    2.2 Thus, while the recent phase of rapid expansion of peace-keeping may have halted for a time, the first purpose of the United Nations as derived from Article 1 of the Charter of the United Nations, the maintenance of peace and security, will not end. UN ٢-٢ وهكذا فإنه في حين أن مرحلة التوسع السريع في أنشطة حفظ السلام التي شهدتها اﻵونة اﻷخيرة قد تكون قد توقفت لفترة، فإن الهدف اﻷول لﻷمم المتحدة المستمد من المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو صون السلام واﻷمن، لن ينتهي.
    As a result, while the present report cannot claim to be exhaustive, it none the less captures and analyses a substantial amount of data from bilateral and multilateral donors on their activities in support of the sustainable development of the small island developing States. UN ونتيجة لذلك، فإنه في حين أن هذا التقرير لا يمكن أن يزعم بأنه شامل، فإنه على الرغم من ذلك يضم قدرا كبيرا من البيانات المستمدة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف عن أنشطتهم في دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ويحلل هذه البيانات.
    As a result, while the present report cannot claim to be exhaustive, it none the less captures and analyses a substantial amount of data from bilateral and multilateral donors on their activities in support of the sustainable development of the small island developing States. UN ونتيجة لذلك، فإنه في حين أن هذا التقرير لا يمكن أن يزعم بأنه شامل، فإنه على الرغم من ذلك يضم قدرا كبيرا من البيانات المستمدة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف عن أنشطتهم في دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ويحلل هذه البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more