"فإنه لا يمكن" - Translation from Arabic to English

    • could not be
        
    • it cannot be
        
    • it is not possible
        
    • it can't
        
    • they cannot be
        
    • may not be
        
    • it could not
        
    • one cannot
        
    • he cannot be
        
    • there can be no
        
    • there could be no
        
    • it can not
        
    • it couldn't
        
    As in his view no such data were available, the criterion could not be met. UN ونظراً لأنه لا تتوافر في رأيه مثل هذه البيانات، فإنه لا يمكن استيفاء المعيار.
    However, legitimate struggles for self-determination could not be equated with terrorism. UN ومهما يكن من أمر، فإنه لا يمكن مساواة النضال المشروع في سبيل تقرير المصير بالإرهاب.
    Finally, the enormous logistical challenges involved in missions could not be underestimated; the Department of Field Support was developing a support strategy which included a stronger client orientation. UN وأخيرا، فإنه لا يمكن التهوين من التحديات اللوجستية الهائلة التي تواجهها البعثات؛ وتقوم إدارة الدعم الميداني بوضع استراتيجية للدعم أكثر توجها نحو تلبية احتياجات عملائها.
    As the recommendation is very general, it is difficult to give a specific response, and so it cannot be accepted in its current form, as a package. UN ونظراً لكون التوصية عامة جداً، فإن من الصعب تقديم رد محدد عليها، ولذا فإنه لا يمكن قبولها بشكلها الحالي كرزمة كاملة.
    In this new century, when we speak of the international community, it cannot be as a vague platitude or as a faceless scapegoat. UN وفي هذا القرن الجديد، وحينما نتكلم عن المجتمع الدولي، فإنه لا يمكن أن يكون ملاحظة فارغة وغامضة أو كبش فداء لا وجه له.
    If it is not possible to justify terrorism in any way then we should not confuse its justifications and its causes. UN وإذا كان ليس من الوارد تبرير الإرهاب على أي نحو، فإنه لا يمكن الخلط بين المبررات والأسباب.
    Unfortunately, increasing the toxicity means it can't be administered via gas anymore. Open Subtitles لسوء الحظ، زيادة السمية يعني فإنه لا يمكن أن تدار عن طريق الغاز بعد الآن.
    Moreover, children born following a rape could not be registered if the mother could not identify the father. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن تسجيل الأطفال المولودين من اغتصاب إذا لم يكن بوسع الأم أن تعرف هوية الأب.
    Indeed, we could not be expected to be party to a futile exercise where the outcome was determined a priori. UN وفي الحقيقة، فإنه لا يمكن أن يتوقع منا أن نكون طرفا في عملية عقيمة تقرر ناتجها مبدئيا.
    As in his view no such data were available, the criterion could not be met. UN ونظراً لأنه لا تتوافر في رأيه مثل هذه البيانات، فإنه لا يمكن استيفاء المعيار.
    Consequently, in making job matches, it could not be ignored. UN ولذلك فإنه لا يمكن تجاهله عند مطابقة الوظائف.
    In the case of UNRWA, where the Organization funded only posts, the reduction could not be made in any way other than by abolishing posts. UN وفي حالة اﻷونروا، فإنه نظرا لكون المنظمة لا تمول إلا الوظائف فإنه لا يمكن تحقيق الخفض إلا بإلغاء وظائف.
    Further, results-based budgeting could not be implemented until the General Assembly had been supplied with a clear set of performance indicators. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن تطبيق الميزنة على أساس النتائج قبل تزويد الجمعية العامة بمجموعة واضحة من مؤشرات اﻷداء.
    Although the Convention is binding on the State at the international level, it cannot be enforced through the local judicial system. UN ومع أن الاتفاقية ملزمة للدولة على صعيد دولي، فإنه لا يمكن تطبيقها من خلال النظام القضائي المحلي.
    Since the medical examination was conducted only once, it cannot be deemed conclusive. UN ولما كان الفحص قد أجريَ مرة واحدة فقط، فإنه لا يمكن اعتباره حاسماً.
    Therefore, it cannot be excluded that this attestation was written solely on the basis of the first complainant's statements. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن استبعاد أن هذه الشهادة لم تكتب إلاّ استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    The Secretary-General indicates that, as it is not known when individual peace operations will end, it is not possible to determine the costs associated with payment of termination indemnities. UN ويشير الأمين العام إلى أنه نظرا لعدم معرفة موعد انتهاء كل عملية من عمليات حفظ السلام، فإنه لا يمكن تحديد التكاليف المرتبطة بمدفوعات تعويض إنهاء الخدمة.
    In the absence of detail relating to the payment arrangements, it is not possible to verify this assertion. UN ونظراً لعدم توفر التفاصيل المتعلقة بترتيبات الدفع، فإنه لا يمكن التحقق من صحة هذا القول.
    Yeah, I mean, if a gang of thugs can do it, it can't be that hard. Open Subtitles نعم، أعني، إذا عصابة من البلطجية يمكن أن تفعل ذلك، فإنه لا يمكن أن يكون من الصعب.
    Not being mere exercises in logic and black-letter law, they cannot be logically or intellectually disentangled from their terrible context. UN ونظرا لكونها لا تمثل مجرد ممارسات في المنطق والقانون المقبول عموما فإنه لا يمكن فكها من إطارها الفظيع.
    Thus, while it is possible to register goods declarations before their import, export or transit, they may not be actually presented and verified until the goods themselves reach the checkpoint. UN ولئن كان من الممكن تسجيل الإقرارات المتعلقة بالسلع قبل الاستيراد أو التصدير أو العبور، فإنه لا يمكن تقديمها أو التحقق منها إلا عند وصول السلع إلى نقطة التفتيش.
    On the other hand, one cannot realistically contemplate normalization of bilateral relations when our sovereign territories remain occupied by force and the legal decision, as well as the rule of law, continue to be trampled. UN ومن جهة أخرى، فإنه لا يمكن بصورة واقعية التفكير في تطبيع العلاقات الثنائية في الوقت الذي لا تزال فيه أراضينا الوطنية محتلة بالقوة، وتتواصل فيه الإطاحة عرض الحائط بالقرار القانوني وحكم القانون.
    It therefore appears that even if the individual in question has one or more other nationalities in addition to Swiss nationality, he cannot be expelled. UN ولهذا، فإنه لا يمكن فيما يبدو طرد حتى الشخص الذي يحمل جنسية أخرى أو أكثر بالإضافة إلى الجنسية السويسرية.
    However, because of limited funding, there can be no short-term solutions to the accelerating deterioration in the power generation and distribution systems. UN ولكن نظرا ﻷن التمويل محدود، فإنه لا يمكن التوصل إلى حلول قصيرة اﻷجل لمشكلة التردي المتسارع لشبكات توليد الكهرباء وتوزيعها.
    While MINUSTAH was a peacekeeping operation and not a development agency, there could be no peace without development. UN وأردف قائلا إنه في حين أن البعثة هي عملية حفظ سلام وليست وكالة إنمائية، فإنه لا يمكن أن يكون هناك سلام بدون تنمية.
    Since I met you, constantly talking Nor can, otherwise it can not. Open Subtitles منذ التقيت بك، الحديث باستمرار ولا يمكن، وإلا فإنه لا يمكن.
    Oh, Dad, it couldn't be going any better. Open Subtitles أوه، يا أبي، فإنه لا يمكن أن يحدث شيء أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more